yo saco
- Ejemplos
Así pues, yo saco la conclusión de que esta Comisión acepta el dumping social. | I therefore draw the conclusion that this Commission accepts social dumping. |
Chuck, obviamente, está comprometido promocionando el nuevo trabajo de TESTAMENT, y yo saco en enero el disco de HATRIOT por lo que, simplemente, estamos demasiado ocupados para hacer cualquier cosa a tiempo completo con DDP. | Chuck is obviously committed to promoting the new Testament disc, and I have the Hatriot record coming out in January, so we are just too busy to get anything going full time with DDP. |
Solo deme su teléfono y yo saco la foto. | Just let me see your phone and I'll take a picture. |
¿Qué tal si yo saco esa bala de tu pierna? | How about I dig that bullet out of your leg for you? |
Yo, yo saco mi mano y la recorta. | I, I put my hand out and he chopped it. |
Dame la cámara. Que yo saco una foto. | Give me the camera I'll take the piture. |
No, pero sea lo que sea, es lo que yo saco de esto. | No, but whatever it is, that's what I'm getting out of this. |
Hey, escucha, yo saco los peces. | Hey, listen, I catch the fishes. |
¿Siempre has sido así o yo saco eso a relucir en ti? | Have you always been like this, or do I bring it out in you? |
La metí, así que yo saco. | I make it, so I take it. |
Es más de lo que yo saco trabajando medio día en el campo. | That's as much as I can make in the fields in half a day. |
Saca lo peor de mí. Y extrañamente, creo que yo saco lo mejor de él. | And weirdly, I think I bring out the best in him. |
Por tanto, la conclusión que yo saco es que los procedimientos que se siguieron tenían algunos fallos. | So the conclusion I draw is that the procedures followed had certain deficiencies. |
Porque yo saco turno con todos los médicos y sé todo lo que pasa en sus vidas. | Because I make all the doctor's appointments... and I know everything that goes on in their lives. |
Al menos, es la conclusión que yo saco de este debate, y siempre he estado convencido de ello. | That is what I take from this debate, anyway, and I have always been convinced of it. |
Cuando yo saco a alguien de mi vida no espero que tú la saques de la tuya. | Just because I cut somebody out of my life doesn't mean I expect you to cut them out of yours. |
Pero lo que tuve que pasar es algo que me da fuerzas para ser lo que soy yo hoy. Porque yo saco fuerzas de eso. | But I had to go through it, it gave me strength to be what I am today. |
Bueno, yo saco más, bueno, porque, ya sabes, ¿estoy o no estoy haciendo todo el...? | You know, with me getting, uh— you know, because, you know, am I or am I not doing all the, uh... |
La conclusión que yo saco de todo esto es muy simple: en el pasado, el euroescepticismo era quizás un lujo que la Unión podía tolerar; hoy en día, con estos cambios, el euroescepticismo solo puede llevarnos a un fracaso seguro. | I see a very simple consequence in all this: in the past Euroscepticism was perhaps a luxury the Union could tolerate; today, with these changes, Euroscepticism can only bring us certain defeat. |
Más bien nos encontramos en una situación -y creo que el Sr. Dankert tiene razón al afirmarlo, a pesar de que yo saco conclusiones políticamente opuestas a las suyas- en la que lo que realmente importa es si se concede o no la aprobación de la gestión. | Rather, we are in a situation where in fact we either grant the discharge or we do not grant it, and I believe Mr Dankert is right to say this, even if the conclusions I draw from this are politically the opposite of his. |
