yo lo hubiera hecho

Ojalá yo lo hubiera hecho con mi primer marido.
I wish I had done that with my first husband.
Si yo lo hubiera hecho con todos los 200 millones.
I've had it off with all 200 million of them.
No es como si yo lo hubiera hecho a propósito.
It's not like I did it on purpose.
Nunca me habría perdonado si yo lo hubiera hecho.
He'd never forgiven me if I's the one done it.
Me trata como si yo lo hubiera hecho a propósito.
You know, he acts like I done it on purpose.
No sé si yo lo hubiera hecho.
I don't know if I would have done it.
¿No crees que yo lo hubiera hecho?
Don't you think I would have done it?
Actuas como si yo lo hubiera hecho a propósito.
You're acting like I did this on purpose.
Sabes, él está manejando esto mucho mejor de lo que yo lo hubiera hecho.
You know, he's handling this so much better than I would've.
A tu edad, yo lo hubiera hecho.
At your age, I would have.
Actuas como si yo lo hubiera hecho a propósito.
You're acting like I did this on purpose.
Si, yo lo hubiera hecho por $20.
Yeah, I'd do it for $20.
No es la forma en que yo lo hubiera hecho.
Not the way ID have done it.
Indudablemente, como yo lo hubiera hecho de haber estado en su lugar.
Undoubtedly, just as I would have done had I been in their shoes.
No es como yo lo hubiera hecho.
Not how I would have gone after him.
Si yo lo hubiera hecho, te lo diría.
If I did I would tell you.
Ni yo lo hubiera hecho mejor.
Couldn't have done it better myself.
Ni yo lo hubiera hecho mejor.
I couldn't have done that better myself.
Ojalá yo lo hubiera hecho.
I wish I'd done that.
Ni yo lo hubiera hecho mejor.
I couldn't have done it better.
Palabra del día
el anís