Y yo lamento mucho que eso les haya pasado. | And I am so. so sorry that that happened to you. |
Y yo lamento que no confiara en ti. | And I'm sorry that I didn't trust you, |
Por esta razón, yo lamento profundamente que el Consejo solo haya recogido una escasa parte de las propuestas del Parlamento. | I therefore deeply regret that the Council has only accepted a small number of Parliament's proposals. |
Al igual que el ponente y los demás diputados, también yo lamento la manera en que se ha llevado a cabo este importante debate. | I too, along with the rapporteur and the Members, regret the way this important debate has been managed. |
Por último, también yo lamento que estemos erigiendo muros entre nosotros y los nuevos Estados miembros, en forma de diversos tipos de normas transitorias. | Finally, I too regret that we are building walls between ourselves and the new Member States in the shape of various types of transitional rules. |
Con el P. Jetté, también yo lamento con tristeza que los oblatos no tengan un sentido de fidelidad más profundo para perseverar en su vida religiosa. | With Fr. Jetté, I too lament with sorrow that Oblates do not have a deeper sense of faithfulness in persevering in their religious life. |
Señor Presidente, yo lamento mucho que ésta sea la segunda vez en seis meses que tengamos que debatir la fiebre aftosa en esta Asamblea. | Mr President, I very much regret that this is the second time in six months that we are having to debate foot-and-mouth disease in this House. |
En cuanto al tema de fondo, yo lamento mucho tener que comunicarles que nuestro Grupo no puede sumarse a la propuesta de resolución conjunta. | On the issue itself, I very much regret to have to tell you that our group cannot endorse the joint motion for a resolution as it stands. |
Ahora es 17 de abril y yo lamento profundamente que el Gobierno británico y la Comisión Europea parezcan estar enredados en una diplomacia por megáfono. | It is now 17 April and I deeply regret that the British Government and the European Commission seem to be engaged in megaphone diplomacy on the issue. |
No hay normas de la Unión Europea sobre cuestiones de la seguridad de los reactores, lo que yo lamento extraordinariamente, pero hasta ahora no ha sido posible modificar esta situación. | There are no EU norms for the safety of reactors, which I myself greatly regret, but it has not to date been possible to change this situation. |
Turquía y la UE condenan sin matices el PKK, y yo lamento profundamente la pérdida de vidas inocentes en los atentados que han tenido lugar a lo largo del año en el país. | Turkey and the EU unequivocally condemn the PKK, and I deeply deplore the loss of innocent lives in the attacks that have taken place throughout the year in Turkey. |
Por esto yo lamento particularmente la escasa capacidad de aprendizaje y de diálogo que han demostrado en los últimos días los titulares de algunos cargos en las federaciones de fútbol y otras federaciones deportivas. | I therefore regret all the more that it has become evident over the last few days that many people in positions of authority in football and other sporting associations are unable to learn lessons and enter into a dialogue. |
Señor Presidente, también yo lamento que la Presidencia en ejercicio del Consejo haya venido para no decir nada, pero permítame las siguientes observaciones y preguntas, a ver si obtenemos alguna aclaración del Consejo. | Mr President, I too regret the fact that the Presidency-in-Office of the Council has come here to say nothing, but I would like to make the following comments and ask the following questions, to see if the Council can clarify things. |
Yo lamento haber asistido a un evento público. | Well, I am sorry that I attended a public event. |
Yo lamento mucho que no haya considerado necesario hacerlo. | I very much regret that he did not feel that this was necessary. |
Yo lamento mucho que no podamos expresar la belleza del cielo comparando con nada de este mundo. | I am just so sorry that we cannot express the beauty of heaven with anything of this world. |
Yo lamento muchísimo que todos los colegas no hayan escogido esta vía y que la propuesta no haya obtenido la mayoría necesaria. | I am extremely sorry that not all colleagues have followed this path and that the required majority has not been achieved. |
Yo lamento, asimismo, que en la presente comunicación, la propia Comisión ya no incluya dichas medidas en su lista de medidas prioritarias. | I am also sorry that the Commission itself no longer lists these measures as priority measures in this communication today. |
Yo lamento mucho no haber tenido la oportunidad de intervenir esta mañana sobre el tema de la votación nominal y sus consecuencias financieras. | I very much regret that this morning I did not have the opportunity to speak on the roll-call vote and its financial implications. |
Yo lamento tener que recordar, no obstante, que los cigarrillos libres de aranceles o de impuestos siguen vendiéndose muy bien y que la evasión fiscal se practica a menudo como un deporte popular. | Unfortunately, I must point out that duty- or tax-free cigarettes still sell like hot cakes and tax evasion is often regarded as a national pastime. |
