ya ve

Ella tiene un poco de diarrea, ya ve.
She's got a bit of a runny tummy, y'see.
Pues, cada día peor, ya ve como son de "abusativos".
Worse every day, you know they're abusive.
A veces me confundo, ya ve.
Sometimes I get confused, you know.
¡He dado mi vida por ellos y ya ve!
I gave my life for them, and look what happens:
Así que... ya ve, mi problema es ahora su problema.
So... you see, my problem is now your problem.
Pero ella firmó su formulario, ya ve, dándoles permiso.
But she signed their form, you see, giving them permission.
Pero, ya ve, él no tiene sentido del humor.
But, you see, he hasn't got a sense of humour.
Es una situación que ya ve como algo injusto.
It is a situation he already sees as unfair.
Me encantaría, pero ya ve, mis clientes esperan confidencialidad.
I'd love to, but you see, my clients expect confidentiality.
Así que ya ve, quiero confiar en usted, Sr. Korzenik.
So, you see, I want to trust you, Mr. Korzenik.
Pues sí, pero ya ve cómo andan las cosas, hombre.
Yes, but you can see how things are going, man.
Así que, como usted ya ve, debemos actuar ahora mismo.
So, as you can clearly see, we must act now.
Me encantaría, pero ya ve, mis clientes esperan confidencialidad.
I'd love to, but you see, my clients expect confidentiality.
Así que ya ve él no tuvo la culpa tampoco.
So you see he was not to blame either.
Bueno, ya ve qué le hizo trepar por la cortina.
Well you see what made it run up the curtain.
Bueno, ya ve, hay otro corazón solo para usted.
Well, you see, there's another lonely heart for you.
Así que ya ve por qué he venido a verlo.
So you see why I've come to see you.
Así que ya ve, nunca, nunca lastimaría a este hombre.
So you see, I would never, ever harm this man.
Así que ya ve, es solo un asunto de negocios.
So you see... it's just a business proposition.
Así que ya ve, contralmirante, que hemos logrado el paso más importante.
So you see, commodore, we've accomplished the most important step.
Palabra del día
el acertijo