Resultados posibles:
Ver la entrada paraya termino.

ya terminó

Él cree que ya terminó la era de la humanidad ordinaria.
He believes the time of ordinary humanity is over.
Formalmente, la guerra ya terminó, pero persiste el peligro de una guerra civil.
Formally it has, but the threat of civil war persists.
Por lo que sea que nos llamaron, ya terminó.
Whatever they called us for is over.
Pero ya terminó, así que fuera.
But ended, so it was.
¿Y se supone que ya terminó? ¿La guerra?
Is it supposed to be over, the war?
Pero es todo, ya terminó todo.
But it's all, it's all over now.
La cena ya terminó, ¿nos podemos ir?
Dinners over, can we go now?
La conferencia de prensa ya terminó.
The press conference is over.
Pero después de unas horas, el hechizo ya terminó de nuevo.
But after a few hours, the spell was over again.
De una manera u otra su trabajo aquí ya terminó.
One way or another, your work here is done.
Pero como el juego ya terminó no importa, así que...
But now since the game's over, doesn't really matter, so...
No puedes hacerme desapareces solo porque dices que ya terminó.
You can't make me disappear just because you say it's over.
Lo que hice para Uds. en 1954, ya terminó.
What I did for you guys in 1954, is long over.
Daniel ya terminó el trabajo que necesitaba hacer.
Daniel has already finished the work that he needed to do.
Y la historia poética de la humanidad ya terminó.
So the poetical history of mankind is already over.
Y también es un contrato que ya terminó.
And it's also a contract that has already been terminated.
Lo que pasó entre Kate y yo ya terminó, ¿de acuerdo?
What happened between Kate and I, it's over. Okay?
Vamos a cualquier lugar, creo que la fiesta ya terminó.
Let's go anywhere, I think party is over now.
Bueno, voy a ver si papá ya terminó mi modelo.
I'm gonna go see if Dad's finished my model yet.
Obviamente es una vieja novia, ella lo amaba, pero ya terminó.
Obviously, an old girlfriend. She loved him, but it's over now.
Palabra del día
la medianoche