ya no nos hablamos

Es por eso Richard Dreyfuss y yo ya no nos hablamos.
That's why Richard Dreyfuss and I don't speak anymore.
Y aquí estaba yo pensando que ya no nos hablamos.
And here I was thinking we weren't talking.
Mi padre y yo ya no nos hablamos.
My father and I we don't talk any more.
De hecho, eso no funcionó así que ya no nos hablamos.
Actually, that didn't really work out. We're not really talking anymore.
Por obvias razones ya no nos hablamos.
Well, for obvious reasons we're not on speaking terms.
Ahora ya no nos hablamos más.
Now we don't talk anymore.
La cosa es que mi padre y yo ya no nos hablamos, así que...
The thing is, my-my dad and I don't really talk much anymore, so...
Pero ya no nos hablamos.
But you do not speak anymore.
No, no, ya no nos hablamos.
No, no, we don't hang on anymore.
¿Es que ya no nos hablamos?
We don't speak to each other?
No, no, ya no nos hablamos.
No, no, we don't hang on anymore.
Tuvimos una pelea y ya no nos hablamos.
We had a fight and we don't talk anymore.
Tuve un disgusto con mi mejor amiga, y ya no nos hablamos.
I had a row with my best friend, and we're no longer on speaking terms.
Nos divertíamos juntas cuando éramos niñas, pero ya no nos hablamos mucho.
We had fun together when we were little girls, but we don't talk a lot anymore.
Ya no nos hablamos. Es una larga historia.
We're not speaking now; it's a long story.
¿Ya no nos hablamos?
We don't talk to each other any more?
Ya no nos hablamos.
We don't really talk anymore.
Ya no nos hablamos.
We don't talk anymore.
¡Ya no nos hablamos más!
We're no longer speaking!
Ya no nos hablamos.
We don't speak anymore.
Palabra del día
disfrazarse