ya lo superé

Popularity
500+ learners.
Eso ya lo superé en la terapia.
I worked all that out in therapy.
No lo has sido, y ya lo superé.
And I'm over it, too.
Ya lo superé. Quedó en el pasado.
It's in the past, so...
Ya lo superé, ¿y tú?
I outgrew it. You?
Es muy dulce que quieras apoyarme, pero ya lo superé.
It's really sweet that you want to support me, but I'm over it.
Quédate afuera todo el tiempo que desees. Yo ya lo superé.
Stay out all the time you want, I'm over it now.
Haces unas semanas, sí, pero ya lo superé.
A couple of weeks ago, yes, but I'm-I'm over it.
Si viene a regresar el termómetro, no se preocupe, ya lo superé.
If you've come to return the thermometer, don't bother. I've moved on.
Así que este año, quiero que sepan, que ya lo superé.
So this year, I just wanted you to know, I'm over it.
No estoy muy cerca, ya lo superé.
I'm not too close, I'm just over it.
Bueno, o sea, tu sabes, ya lo superé.
Well, I mean, you know, I'm over it.
Así que este año, quiero que sepan, que ya lo superé.
So this year, I just wanted you to know, I'm over it.
No me haga caso, ya lo superé.
Don't listen to me, I'm over it now.
Sucedió. Lo he vivido y ahora ya lo superé.
It happened; I lived it, now I'm over it.
Eso fue en 1983, ya lo superé.
That was 1983. I think I'm over it.
Es que ya lo superé. Existe diferencia.
It's that I'm already over it.There's a difference.
Gracias, pero ya lo superé.
Thanks, but I'm over it.
Sí, no, eso ya lo superé.
Yeah, no, I'm over that now.
No lo has sido, y ya lo superé.
You haven't. And I'm over it, too.
Yo ya lo superé, no necesito hombres.
I'm past that. I don't need guys.
Palabra del día
la lana