ya es tarde

Aprecio tu preocupación Adelle pero ya es tarde para eso.
I appreciate your concern Adelle but it's too late for that.
Me alegra oír eso, pero ya es tarde, señor.
I'm glad to hear that, but it's too late, sir.
Tía Kate, ¿no crees que ya es tarde para ti?
Aunt Kate, don't you think it's kind of late for you?
Supongo que ya es tarde para considerar mis opciones.
I suppose it's too late to consider my options.
Sí, claro, ahora ya es tarde para todo.
Yes, of course, now it's too late for everything.
Pero ya es tarde, y en cualquier caso,
But it's already late, and in any case,
Sí, pero ya es tarde. Ya hemos perdido mucho tiempo.
Yeah, but it's getting late and we've spent so much time.
Bueno, ya es tarde para eso, ¿no cree?
Well, it's a little late for that, don't you think?
Pero ya es tarde, y debemos levantarnos temprano mañana.
It's just getting late, and we gotta get up early tomorrow.
Tengo que ver a mi prometida, y ya es tarde.
I gotta see my fiancée, and I'm already late.
Pero ya es tarde para la subasta de la caridad.
But we're late for the charity auction.
Si es de verdad Ward, entonces ya es tarde.
If that really is Ward, then we're too late.
Creo que ya es tarde para eso, ¿no?
I think it's a little late for that, don't you?
Supongo que ya es tarde para cambiar de idea.
I guess it's too late to change my mind now.
Y ya es tarde para traerla de Terremoto.
And it's too late to get it from Quake.
Para mí ya es tarde, pero tú aún estás a tiempo.
It's too late for me but you still have time.
No, es solo que ya es tarde y debo irme.
No, it's just late and I must go.
Date prisa, ya es tarde, todavía debes vestirte.
Hurry, it's late, you still have to get dressed.
Claro, ya es tarde para cambiar eso.
Of course, it's too late to change that now.
Como ya es tarde, ¿porque no te quedas aquí?
If it is late for you, why not just stay here?
Palabra del día
el hombre lobo