ya es hora

Pero ya es hora que empieces a tratarme con respeto.
But it's time you started treating me with respect.
Además, ya es hora de que Gladbury vea la luz.
Besides, it's high time that Gladbury see the light.
Pero ya es hora de regresar al juego, Lucy.
But now it's time to get back in the game, Lucy.
Bueno, ya es hora para mí de que te enseñe.
Well, now it really is time for me to teach you.
Creo que ya es hora de continuar con nuestras vidas.
I think it's time we move on with our lives.
Pero ya es hora de que comprendas la verdad.
But now it's time for you to realize the truth.
Porto Moniz espera, y ya es hora de almorzar.
Porto Moniz awaits, and it's now time to have lunch.
Pero ya es hora de que comprendas la verdad.
But now it's time for you to realise the truth.
Por 20 años, pero ya es hora de "desenterrar el hacha".
For 20 years, but now it's time to unbury the hatchet.
¿No piensas que ya es hora de darme mi dinero?
Don't you think it's time you gave me my money?
Kirby, creo que ya es hora de que te espabiles.
Kirby, I think it's time for you to straighten up.
Bien, entonces ya es hora de salir del frío.
Well, then it's time to come in from the cold.
Y ya es hora de organizarse para esta revolución.
And now is the time to get organized for this revolution.
Toma tu té, ya es hora de ir a trabajar.
Have your tea, it's time to go to work
Creo que ya es hora de ir a la cama.
I think it's time for you to go to bed.
¿No pensáis, chicos, que ya es hora de madurar?
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
Hice un reconocimiento, pero ya es hora del trabajo real.
Did a little recon, but now it's time for the real work.
¿No crees que ya es hora, mi amor?
Do not you think it is time, my love?
He estado temiendo este día, pero ya es hora.
I've been dreading this day, but it's time.
Quién no ha probado estos caramelos, porque ya es hora.
Who has not tried these caramel, for it is high time.
Palabra del día
la fiesta de traje