ya entendí

Mis hermanos, ya entendí que a esta ciudad le gustan las alturas.
Hey brother, I think this city would like heights.
Creo que ya entendí mis visiones.
I think I understand my visions.
Creo que ya entendí a mi personaje.
I think I got a real handle on my character here.
No, ya entendí, gracias.
No, this one I've got it. Thank you.
Está bien, está bien, ya entendí.
All right, all right, already.
Está bien, ya entendí la indirecta.
OK, I can take a hint.
Está bien, ya entendí la indirecta.
Okay. I can take a hint.
Creo que ya entendí.
I think I understand now.
Creo que ya entendí.
I think I understand.
Creo que ya entendí.
I think I get you.
Y nos vamos cuando tú digas... ya entendí.
And we go when you say so, I got it.
La rueda no se escribe así, pero ya entendí.
That's not how you spell the wheel, but got it.
Pero ya entendí el significado de la amistad.
But I know the meaning of friendship now.
Mike Robinson: Sí, creo que ya entendí eso.
Mike Robinson: Yes, I think I've got that now.
Si, ya entendí, ese es el problema, ¿cierto?
Yeah, I got it. That's the problem, right?
Pero ya entendí el significado de la amistad.
But I know the meaning of friendship now
Creo que ya entendí por qué mis padres no te quieren.
I think I might know why my parents don't like you.
Tu útero es un... Bien, ¡ya entendí!
Your womb is a— Okay, I get it!
Quisiera ver el resto de esto, pero ya entendí la idea.
I do want to see the rest of this, but I get the idea.
Estoy tan emocionada, porque de hecho ya entendí qué pasa con él.
I'm so excited, 'cause I actually figured out what's going on with him.
Palabra del día
la cometa