y dado que

Lo hice, y dado que la nieve estaba muy dura, todavía me duele.
I did that and it hurt since the snow was hard and the kids laughed!
Sufren periódicamente supuraciones, y dado que nadie sabe a qué tratamiento las sometieron, es extremadamente difícil curarlas.
They suffer periodically from suppurations and, since nobody knows to what treatment they had been subjected, it is extremely difficult to cure them.
Es mi boda, y dado que estamos aquí...
It is my wedding day, and since we're here...
De acuerdo, sí, y dado que yo sabía que te gustaría conocerle,
I understand, yes, and since I knew you would like to meet him,
Te voy a traer de vuelta, y dado que la paciencia nunca ha sido mi fuerte...
I'm gonna get you back, and since patience has never been my strong suit...
Bueno, no es parte de mi trabajo, y dado que me hizo perder el tiempo...
Well, it's not part of my brief and, since you've wasted my time,
Los propietarios son exigentes con los inquilinos y dado que la demanda es fuerte, tiene la posición de poder.
Landlords are choosy with tenants and since demand is strong, they have the power position.
Por todas estas razones, y dado que soy un artista europeo, he decidido votar en contra.
For all these reasons, and since I am a European artist, I decided to vote against.
No hay controladores para instalar, y dado que es alimentado por USB, no necesita una fuente de alimentación separada.
There are no drivers to install, and since it's USB-powered, you don't need a separate power supply.
Fue fantástico y dado que aparentemente el concierto se transmitía en vivo, el mensaje llegó a toda Colombia.
It was fantastic and given that the concert was apparently being broadcast live, the message reached all over Colombia.
Es gratis, y dado que vuestros Sims están empezando, este es un buen lugar para llenar el buche.
They're free, and since your Sim is just starting out, this is a great place to fill up.
La apariencia puede ser engañosa, y dado que el engaño es uno de los aspectos fundamentales de ser un buen infiltrado...
Looks can be deceiving, and since deception is one of the key aspects of being a good undercover...
Asimismo, y dado que Capture One es una herramienta avanzada, encontrarás menús pormenorizados para cada una de las acciones posibles.
Besides, and since Capture One is an advanced tool, you'll find detailed menus for each of the possible actions.
De acuerdo con los hechos mencionados y dado que la alegación no se justificó ulteriormente, hubo que rechazarla.
Based on the above facts and given that the claim was not further substantiated, it had to be rejected.
Si Se me pidió que regresara y dado que mi tía me lo pidió, yo obedecí.
Yes I was told to go back and since my Aunt told me to, I did.
Recibí más de 40 tarjetas de este grupo, y dado que era jefes de oficinas postales, muchos incluyeron estampillas también.
I received over 40 cards from this group and since they're postmasters, many included stamps as well.
Sí, señor, y dado que es su pariente y fue tan amable las veces que nos vimos...
Yes, sir, and since you're his relative... and you've been so polite the couple of times we've met...
Se utilizó un equipo para la grabación, y dado que Harald habla en voz baja, fue difícil hacerlo más audible.
We used a computer for the recording, and since Harald speaks quietly, it was difficult to make it more audible.
Estas lentes de contacto usadas terminan en instalaciones de tratamiento de aguas residuales, y dado que son transparentes, pueden pasar desapercibidas.
These used contact lenses end up in wastewater treatment facilities, and since they are transparent, can go undetected.
Tiene ataques sin explicación, y dado que no puede decirnos qué le pasa debo averiguarlo.
She's having unexplained seizures and since she can't fill in the blanks, I need to find out what's going on.
Palabra del día
el inframundo