y ahora resulta
- Ejemplos
Y ahora resulta que no para de salir gente mucho más cercana a Miki que yo. | More and more people turned out to be closer to Miki than me. |
Ella desapareció, y ahora resulta que es Rebecca. | She disappeared, and now it turns out to be Rebecca. |
Se debería haber hecho mucho antes y ahora resulta urgentemente necesario. | This is long overdue and now urgently needed. |
He comprado un DVD que fue rayado y ahora resulta ser ilegible. | I bought a DVD which got scratched up and was left unreadable. |
Me llamas con número oculto esta mañana, ¿y ahora resulta que apareces de repente aquí? | You unknown call me this morning, and then you just happen to show up here? |
No puedo soportar este tipo y ahora resulta que podría estar yendo a por la misma subvención. | I can't stand this guy and now it turns out he might be going for the same grant. |
Yo no podía resistirlo y ahora resulta que solo te interesabas por el dinero. | You knew I couldn't resist it. Now it turns out all you're interested in is the money. |
Se suponía que lo íbamos a compartir, y ahora resulta que te enamoras de él. | We were supposed to share him, then you had to go fall in love with him. |
Peor todavía, porque yo estaba tan contento y ahora resulta que van uno a uno. | This is bad news, because I was so happy and now the score is one all. |
Le pedirías matrimonio y ahora resulta que no son el uno para el otro. | You're ready to propose, now you two are not right for each other? |
P Señor Presidente, resultó que no había armas de destrucción masiva en Iraq y ahora resulta que Irán interrumpió su programa nuclear en el 2003. | Q Mr. President, Iraq's WMD turned out not to be there, and now Iran halted its nuclear program in 2003. |
Además del cambio de nombre, ha pasado por el taller de chapa y pintura y ahora resulta para que sea más fácil navegar. | In addition to the name change, the app gets a new lick of paint to make it easier to navigate. |
Se dijo que su mandato duraría hasta enero y ahora resulta que se adelanta el plazo de finalización de funciones la Comisión. | It was said that its mandate would last until January and now it turns out that the date for the end of the Commission's operations is being brought forward. |
No obstante, Facebook y otros sitios de esta índole nos proporcionan un servicio que no sabíamos que fuera necesario hasta que se inventara, y ahora resulta que son indispensables. | Nevertheless, Facebook and its ilk provide a service that we didn't know we needed until they were invented, and now they are indispensable. |
Wendy, mi querida que íbamos a venir solo tú y yo y ahora resulta que le dijiste a ella que iba a ser......un viaje solo de chicas. | Wendy, my sweet... that this was just gonna be you and me, and now you've told her that it's gonna be all girls trip. |
Lo que no sabía era que este concurso era auspiciado por una empresa de comida, y ahora resulta que voy a Francia para participar en un curso de Soufflé. | What I didn't know is that it was sponsored by a food company, and now I'm in France participating in a Soufflé course! |
Usted ha dicho, señor Comisario, que deben tenerse en cuenta las posibilidades plausibles, y ahora resulta que no tenemos en cuenta la posibilidad del impago de una deuda soberana en Europa. | Commissioner, you say that plausible possibilities should be taken into account, and so we are not taking into account the possibility of a sovereign State defaulting in Europe. |
Por otro lado, volar forma parte de nuestra vida diaria; nuestra forma de vida ha cambiado y ahora resulta accesible a los que tienen rentas bajas, jubilados y estudiantes. | On the other hand, flying is part of our everyday life, and our way of life has changed with its having become accessible to those on low incomes, pensioners and students. |
Esta encantadora propiedad, que fue una de las antiguas casas-fábrica de embutidos, es una de las pocas Posadas Reales de la provincia de Salamanca, y ahora resulta un alojamiento único en un entorno tranquilo. | Once a typical cured meat factory, this charming boutique property is one of the few Posadas Reales in Salamanca province, and now offers unique accommodation in a tranquil heritage setting. |
Como se ha dicho, este tema se ha debatido durante muchas décadas y ahora resulta evidente que el Consejo no va a lograr la unanimidad que exige el Tratado para tomar una decisión. | This issue has, as we have heard, been under discussion for many decades and it is now clear that the Council is not going to achieve the unanimity required by the Treaty in order for a decision to be made. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!