wits' end

Popularity
500+ learners.
Really, I'm at my wits' end.
En serio, estoy al final de mi ingenio.
For me to say that I had to be at my wits' end.
Para que yo lo diga tengo que estar al límite.
I'm at my wits' end.
Estoy al final de mi ingenio.
I'm at my wits' end, sir.
Estoy perdiendo mi juicio, señor.
Grace was having serious difficulties with her daughter, Julie, and she was at her wits' end.
Grace estaba teniendo problemas graves con su hija, Julie, y estaba desesperada.
I'm at my wits' end. Why?
Estoy al final de mi ingenio.
I am at my wits' end.
Estoy perdiendo el juicio.
Lisa's at her wits' end.
Lisa está en el extremo de sus ingenios.
A lot of families are at their wits' end in such situations.
A muchas familias se les termina el sentido común en esas situaciones.
The bourgeoisie was at its wits' end.
La burguesía estaba a punto de caer.
Farmers are bewildered and at their wits' end.
Los agricultores no salen de su asombro y están al borde de la desesperación.
Now, I'm at my wits' end.
Ahora, se me acabó el ingenio.
I'm at my wits' end here.
Estoy en punto muerto aquí.
I'm at my wits' end with her.
Estoy enfadada con ella.
She can't manage at school, where, uh... all of us, just completely at our wits' end.
Ella no puede manejarse en la escuela, donde todos nosotros, ya no sabemos qué hacer.
It's true. I'm at my wits' end.
Es la triste verdad.
One of the most powerful prayers I ever learned to pray was when I was at wits' end in a seemingly never-ending conflict.
Una de las oraciones más poderosas que he aprendido para orar fue cuando estaba frustrado en un conflicto que parecía que no iba a terminar.
Katja is at her wits' end–her husband has confessed that he is having an affair, and she is about to lose her job with a translation firm.
Katja no sabe qué hacer: su marido ha confesado que tiene una amante, y está a punto de perder su trabajo en una empresa de traducción.
Palabra del día
salir del cascarón