with decency

Popularity
500+ learners.
When we got to Kos, they took us in with decency and kindness.
Cuando llegamos a Kos, nos acogieron con decencia y amabilidad.
The globalisation of everything, even suffering, responds to tragic events with decency.
La globalización de todo, incluso el sufrimiento, responde ante los trágicos eventos con decencia.
People are entitled to be treated with decency and respect, regardless of their bank account.
La gente tiene derecho a ser tratada con decencia y respeto, sin importar su cuenta bancaria
I've worked my entire life to associate with decency and what is good for America.
Trabajé toda mi vida para identificarme con la decencia y el bien del país.
However, if the intention of the critic is really good, must issue its opinion with decency and kindness, openly and not in secret.
Pero si la intención del crítico es realmente buena, debe emitir su opinión con decoro y benevolencia, abiertamente y no a escondidas.
The orator should find arguments and present them duly arranged, embellish them with words, and express them with decency and decorum.
El orador necesita hallar los argumentos, presentarlos en un orden conveniente, adornarlos con palabras y expresarlos con decencia y decoro.
Will it be pretended that an anxious meeting, or a protracted meeting, or an anxious seat, is inconsistent with decency and order?
¿Se pretenderá que una reunión ansiosa, o una reunión prolongada, o una banca ansiosa, sea inconsistente con la decencia y el orden?
When he came back home, he devoted his career to public service, and proved that success in politics can be accomplished with decency and grace.
Cuando regresó a casa, dedicó su carrera al servicio público y probó que el éxito en la política se puede alcanzar con decencia y gallardía.
As early as 1986, we had cause to believe that Mr Jörg Haider was not a man whose principles or attitudes were consistent with decency and modern liberalism.
Ya en 1986 teníamos motivos para creer que el Sr. Jörg Haider no era un hombre cuyos principios o actitudes fueran coherentes con la decencia y el liberalismo moderno.
And my answer to the skeptics is, give us a chance to fix the problems in a comprehensive way that enforces our border and treats people with decency and respect.
Y mi respuesta a los escépticos es, dennos la oportunidad de solucionar los problemas de una manera integral que resguarde nuestra frontera y trate a la gente con decencia y respeto.
In addition, human rights are fashionable when workers throughout the industry supply chain are treated with decency, said Auret van Heerden, president and founder of Equiception.
Además, los derechos humanos están de moda cuando a los trabajadores se les trata con decencia, a todo lo largo de la cadena de producción, dijo Auret van Heerden, fundador y presidente de Equiception.
When a person is searched, he or she is treated, in so far as it is possible, with decency and self-respect and in as appropriate a manner as possible.
Cuando se busca a una persona, se la trata, en la medida de lo posible, con decencia y respeto propio y de la manera más apropiada posible.
There are strict requirements for approving and carrying out searches and these emphasise that searches must be undertaken with decency and sensitivity towards the child or young person.
Los requisitos para la aprobación y ejecución de los cacheos son estrictos y en ellos se hace hincapié en que deben realizarse respetando la dignidad y sensibilidad del niño o el adolescente de que se trate.
I learned self-discipline and tenacity in the temple school, but I also learned to speak and address people with decency, using the customs that prevail at the court of the king.
Aprendí la autodisciplina y la tenacidad en la escuela del templo, pero también aprendí a hablar y a dirigirme a la gente con decencia, usando las costumbres que prevalecían en la corte del rey.
Both the sisters love the same young man, Alfred Heathfield. He is as near to being their brother as is compatible with decency for he is their father's ward and has been brought up with them.
Ambas hermanas aman al mismo hombre, Alfred Heathfield, quien está tan cerca de ser su hermano como la decencia lo permite, puesto que es el pupilo de su padre y ha sido educado junto a ellas.
Not that. I'm saying that if you are naturally talking to somebody, you should talk with decent language, with decency, with humility and need not go on jabbering all the time and talking too much.
Lo que estoy diciendo es que si os dirigís a alguien de forma natural, deberíais hablar con un lenguaje decente, con decencia, con humildad, y no necesitáis estar farfullando todo el tiempo ni hablar demasiado, no hay ninguna necesidad.
Just as all past cultures relied on a strong moral basis for their assured survival and happiness, so too does our own culture today desperately call out for such a basic code, one by which we may live with decency and honour.
Igual que todas las culturas antiguas confiaban en un fuerte cimiento moral para garantizar su felicidad y supervivencia, nuestra propia cultura hoy desesperadamente pide a gritos un código básico así, uno con el cual podamos vivir con decencia y honor.
This must abandon reality, rise up, with decency, and dare beyond deprivation, for Art is the daughter of freedom and wants to be legislated by the necessity of the spirit, not by the deprivation of matter.
Esto debe abandonar la realidad y aumento, con programas de audacia, Además de la privación, porque el arte es la hija de la libertad y quiere ser legisladas por la necesidad del espíritu, no por la privación de la materia.
Palabra del día
la taza