If this happens, then we will have helped the terrorists. | Si lo hacemos, habremos ayudado a los terroristas. |
It will have helped her, really. | Le habrá ayudado, de verdad. |
One day, each and every one of them will rise up again and you will have helped. | Un día, todos y cada uno de ellos se levantarán de nuevo y ustedes habrán podido ayudarles. |
In doing so, we will have helped to prevent unfair competition from possibly developing among European maritime transport companies. | De este modo habremos contribuido a evitar posibles fenómenos de competencia desleal entre las empresas europeas de transporte marítimo. |
It turns out that by bringing down the other two, the Obama administration will have helped hasten the day when the third comes down too. | Resulta que al derribar las dos primeras, la administración Obama estará apresurado el día cuando la tercera barrera también caiga. |
I also hope, of course, that this experience will have helped imbue the Swedish people with a greater sense of affection for the European cause. | Evidentemente, espero también que esta experiencia haya contribuido a que el pueblo sueco sienta un mayor afecto hacia la causa europea. |
The important thing now is to implement the recommended prevention and enforcement provisions, which need to be properly effective in all our countries. If we can do that, we will have helped to safeguard our maritime heritage. | Ahora lo más importante es introducir la prevención recomendada y la aplicación de las acciones, que deberán eficaces en todos los países para salvaguardar nuestro legado marítimo. |
The rapporteur rightly points out that without adequate and continued funding this initiative will quickly become an empty shell, which will have helped the Commission to ease its conscience for the minimum outlay. | El ponente resalta con razón que, sin una financiación permanente y suficiente, esta iniciativa se convertirá muy pronto en un cascarón vacío que habrá permitido a la Comisión tener buena conciencia a bajo precio. |
Testing in Portugal, Greece and the south of France will have helped determine set-ups to a point, but crews will only know if they've made the right calls at shakedown. | Las pruebas de Portugal, Grecia y sur de Francia (los test) habrán ayudado a determinar los reglajes hasta cierto punto, pero las tripulaciones solo sabrán si han hecho los deberes correctamente en el momento de la salida. |
By the time Continuing Promise 2015 completes its mission, the altruistic physicians will have helped some 100,000 people in Belize, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Colombia, Dominica, the Dominican Republic, Haiti, Jamaica, and Panama. | Para cuando Promesa Continua 2015 complete su misión, el trabajo de estos médicos altruistas habrá beneficiado a unas 100.000 personas en Belice, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Colombia, Dominica, República Dominicana, Haití, Jamaica y Panamá. |
Science, instead of being a means to create a fairer world, will have helped to widen the gap between rich and poor and will have become yet one more instrument of social division. | La ciencia, en lugar de haber sido un medio para crear un mundo más justo, habrá contribuido a crear más diferencias entre ricos y pobres y se habrá impuesto como un instrumento más de diversificación social. |
We know that our own people, too, will be restored to its ancient Homeland simultaneously with the moral rebirth of mankind which we will have helped to bring about through our centuries of wandering among the nations. | Sabemos que nuestro propio pueblo, también, será restaurado a su antigua patria al mismo tiempo que el renacimiento moral de la humanidad que nos han ayudado a lograr a través de nuestros siglos de vagar entre las naciones. |
In view of this situation, the immigration authorities are hoping that the latest amnesty decree will have helped to solve the problem by highlighting employers' duties and making people aware of employers' obligations towards their domestic employees. | Ante esta situación, las autoridades de migración esperan que el último decreto de amnistía haya ayudado a solucionar este problema, visibilizando las obligaciones de los patrones y sensibilizando sobre las obligaciones que les corresponden a favor de la servidora doméstica. |
Substantive decisions on the development of the fruits of Schengen, decisions which Iceland and Norway will have helped to shape, will be taken exclusively by EU bodies, namely the Council and, where appropriate, the Permanent Representatives Committee. | Las decisiones de fondo respecto al acervo de Schengen que impliquen a Islandia y Noruega, únicamente pueden ser adoptadas por los órganos de la UE, es decir, por el Consejo y eventualmente por el Comité de los Representantes Permanentes. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!