bring
General Nuñez: We hope that, at the end of the forum, everyone will have brought their experiences to light, what we have been doing and what has given us positive results. | General Núñez: Esperamos que al final del foro cada quien traiga las experiencias, lo que estamos haciendo, o lo que nos ha dado resultado. |
You will have brought a child into this world. | Habrás traído un niño a este mundo. |
Vision and political will have brought us to the threshold of launching the euro in 71 days' time. | Visión y voluntad política nos han conducido a los albores del lanzamiento del euro dentro de 71 días. |
Certainly you will have brought karma with you, and that in part will have determined the course of your life. | Ciertamente, habrán traído karma con ustedes, y esto, en parte, habrá determinado el curso de sus vidas. |
You are now a member, as it is seen that soon you will have brought permanent peace and Love to Earth. | Ustedes ahora son miembros puesto que está visto que pronto traerán a la Tierra paz y Amor permanentes. |
In the next few years, the project will have brought more than USD $1 million into local jobs, schools and businesses. | En los siguientes años, el proyecto habrá traído ingresos de más de USD1 millón en empleos, escuelas y negocios locales. |
This will have brought to a fitting conclusion, after nearly four decades, an intention expressed by the beloved Guardian himself. | Con ello se concluirá de una manera digna, después de casi cuatro décadas, una intención expresada por el amado Guardián mismo. |
In the next few years, the project will have brought more than USD $1 million into local jobs, schools and businesses. | En los próximos años, el proyecto habrá aportado más de un millón de dólares en empleos locales, escuelas y empresas. |
The system returns to use solar energy as the sun will have brought the charge of battery to a more appropriate value. | El sistema vuelve a utilizar la energía solar como el sol se habrá llevado la carga de la batería a un valor más apropiado. |
Reparation, penance, and atonement is all that will now lessen the Chastisement, which man will have brought upon himself and his world. | Reparación, penitencia y expiación es todo lo que ahora disminuirá el Castigo, que el hombre ha puesto sobre sí mismo y su mundo. |
I can not thank you enough for use on your counseling service and for the knowledge and health you will have brought into my life. | No puedo agradecerles lo suficiente por el uso de su servicio de asesoramiento y de los conocimientos y de la salud le ha traído a mi vida. |
Our reform proposal will take due account of its outcome, and with that we will have brought the common market organisation for sugar into line with our existing WTO obligations. | Nuestra propuesta de reforma tendrá en cuenta su resultado y, de este modo, habremos ajustado la organización común del mercado a nuestras actuales obligaciones con la OMC. |
From then on the kingdom agencies will rapidly calm the storm of human passions, which by that time will have brought the people of the whole earth to a state of desperation and despair. | Desde ese momento los agentes del reino calmarán la tormenta de las pasiones humanas, que para ese entonces habrán llevado a la gente a un estado de desesperación total. |
By that time it will be expected that the implementation of the Action Plan will have brought about a substantial contribution to progress towards ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, | Se espera que para entonces la aplicación del Plan de Acción haya contribuido de manera sustancial al avanzar hacia el fin del sufrimiento y de las víctimas causadas por las minas antipersonal. |
It is sadly certain that the delay in making significant progress towards achieving a Europe free from tobacco smoke will have brought about the deaths from a preventable cause of hundreds of thousands of EU citizens. | Desgraciadamente, el retraso en conseguir avances significativos hacia la consecución de una Europa sin humo de tabaco habrá provocado cientos de miles de muertes en la UE por causas evitables. |
From then on the kingdom agencies will rapidly calm the storm of human passions, which by that time will have brought the people of the whole earth to a state of desperation and despair. | De entonces en adelante las agencias del reino rápidamente calmaran la tormenta de pasiones humanas, las cuales en esa época habrán traído a las gentes de toda la tierra a la desesperación y angustia. |
If Jews do not stand above all as a people who love Virtue above all, then by default Jews will have brought on your own worst nightmares about Never Again--and Brother, we'll have asked for it! | Si los judíos no siguen siendo sobre todo gente que ama la virtud por encima de todo, entonces los judíos habrán provocado sus peores pesadillas sobre Nunca Más- ¡y hermano, nos lo habremos buscado! |
My last hope is that our debates will have brought the subject of private international law out of the dusty cupboards in justice ministries and expert committees into the glare of public, political, transparent debate. | Mi última esperanza es que nuestros debates hayan sacado el tema del Derecho internacional privado de los archivadores empolvados de los Ministerios de Justicia y las comisiones de expertos para sacarlo a la luz de un debate público y político transparente. |
Before going to bed, children leave their shoes in a visible spot in the house, or out on the balcony. They go to sleep with the excitement of waking up to discover the presents that Melchior, Caspar and Balthasar will have brought for them. | Antes de acostarse, los niños dejan sus zapatos en un lugar muy visible de la casa o en el balcón, y se retiran a dormir con la ilusión de despertarse y descubrir los regalos que les han dejado Melchor, Gaspar, y Baltasar. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!