when you're leaving

And it better include when you're leaving my apartment.
Y es mejor incluir cuando te vas mi apartamento.
Why do you only get involved with me when you're leaving?
¿Por qué te enrollas conmigo solo cuando te vas?
That's what you say when you're leaving.
Eso es lo que dices cuando te vas.
They ask an exact date when you're leaving.
Piden una fecha exacta de cuando te vas.
By the way, let me know when you're leaving.
Por cierto, avísame cuando te vayas.
That's when you're leaving us, isn't it?
Es cuando nos vas a dejar, ¿no es así?
OK, well, text me when you're leaving.
Está bien, bueno, mándame un mensaje cuando te vayas.
Anyway, just let me know when you're leaving.
Como sea, solo avísenme cuando se vayan.
Don't say that when you're leaving.
No digas eso cuando te irás.
It's an expression when you're leaving.
Es una expresión cuando uno se va.
Mommy wants to know when you're leaving.
Mamá quiere saber cuándo te vas.
Which is when you're leaving.
Es cuando tú te vas a ir.
He wants to know when you're leaving.
Quiere saber cuándo saldrás.
Call me when you're leaving.
Llámame cuando estés saliendo.
Let me know when you're leaving.
Avisame cuando te vayas.
Call when you're leaving.
Llama cuando estés saliendo.
Let me know when you're leaving.
Avíseme cuando se vaya.
So say what you have to say, and it better include when you're leaving my apartment.
Así que di lo que tengas que decir, y mejor que incluya el cuándo vas a irte de mi apartamento.
In the Powell cable cars, sit or stand on the right side when you're leaving downtown, or on the left side as you're leaving Fisherman's Wharf.
Si estás en los funiculares de la línea Powell, siéntate o ponte de pie del lado derecho al ir en dirección opuesta al centro de la ciudad o del lado izquierdo al ir en dirección opuesta al Fisherman's Wharf.
You haven't told me when you're leaving, and I'd like to see you before that.
No me has dicho cuándo te vas y quiero verte antes de eso.
Palabra del día
permitirse