when i pass

I see him in his little school when I pass his friends.
Lo veo en su pequeña escuela cuando paso sus amigos.
I always don't hate West Baltimore when I pass red brick.
Siempre no odio West Baltimore cuando paso de ladrillo rojo.
I can see you when I pass by the courtesan boat.
Puedo verte cuando paso por el bote de la cortesana.
Are the 12.35 When I pass overhead a plane of Dakair.
Son la 12.35 Cuando pasan encima de la cabeza un plano de Dakair.
I just need you to cut me down when I pass out.
Solo necesito que la cortes cuando me desmaye.
All right, everybody, look up when I pass by.
De acuerdo, oigan, mírenme al pasar.
When I pass Markaryd I call Jennifer and asks how the weather is.
Cuando paso Markham llamo Jennifer y me preguntaba cómo el tiempo está en su.
I mean I'll stop by when I pass through.
Tal vez me detenga cuando pase.
When I pass into the next world, then you will be the morning and evening star.
Cuando yo pase al siguiente mundo tú serás la estrella de la mañana y de la tarde.
When I pass by in the undetermined future, I will present myself if this quote is written there.
Cuando pase por allí, no sé cuando... me presentaré si esta frase está escrita ahí.
So when I pass that shop, I say, "I wonder if they have a cupcake with my name on it."
Y cuando paso por esa tienda, digo: "Me pregunto si tienen mantecados con mi nombre".
When I pass an important, win a prize or do a good deed,I will be very happy to share them with others.
Cuando paso un importante, gane un premio o haga una buena acción, estaré muy feliz de compartirlos con otros.
When I pass through the on ramp of the freeway, I put pedal to the metal, and head north.
Cuando paso a través de la rampa de la autopista, pongo mi pie en el acelerador, y voy hacia el norte.
And when I pass by the Double R, I say, "Hm, I wonder if they have a slice of cherry pie with my name on it."
Y al pasar por el Doble R, digo: "Me pregunto si tienen un trozo de tarta de cereza con mi nombre".
I hope that you, Mr President, will listen to me personally when I pass on to you the requests made by these peoples to the European Parliament.
Espero que usted, señor Presidente, tenga a bien escucharme personalmente cuando transmita las peticiones que estas poblaciones dirigen al Parlamento Europeo.
And I tell you: how beautiful it is when I pass among you and see the moms and dads who raise up their children to be bless.
Y digo qué bonito es, cuando paso entre vosotros, y veo a los papás y las mamás que alzan a sus hijos para ser bendecidos.
For I hope to visit you when I pass through and that you will help me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Espero verlos cuando pase por allá, y que me ayuden a continuar con mi viaje, luego de haber disfrutado de su compañía.
I believe I speak on behalf of all the Council of Ministers when I pass my congratulations to this Parliament for the excellent way in which these proceedings have taken place.
Creo hablar en nombre de todo el Consejo de Ministros al felicitar a este Parlamento por la forma excelente como se han desarrollado dichas sesiones.
Please help me to be sure that I am ready for heaven should you come today or when I pass from this life—whichever should come first.
Por favor ayúdame a estar seguro de estar listo para ir al cielo si tu regresaras hoy o cuando yo pase por esta vida — cualesquiera de los dos llegue primero.
When I pass judgment, objectively and without emotion, on events, I must admit that my unshakeable friendship for Italy and the Duce may well be held to be an error on my part.
Juzgando fríamente los acontecimientos, haciendo abstracción de todo sentimentalismo, debo reconocer que mi amistad indefectible hacia Italia y por el Duce podrían llevarse al debe de mi cuenta de errores.
Palabra del día
el coco