when did you get to

Man, when did you get to be so slick?
Tío, ¿cuándo aprendiste a ser tan seductor?
Paolo, when did you get to New York, and why didn't you call me?
Paolo, ¿cuándo llegaste a Nueva York y por qué no me llamaste?
Your Eminence, when did you get to know Karol Wojtyla personally?
Eminencia, ¿cuándo conoció personalmente a Karol Wojtyla?
David, when did you get to the house?
¿Cuándo llegaste a la casa?
When did you get to be so wise and accepting?
¿Cuando te volviste tan sabio y receptivo?
When did you get to be so fast?
¿Cuándo llegaste a ser tan rápido?
When did you get to be so clever?
¿Cómo has llegado a ser tan inteligente?
When did you get to be so unabashedly romantic?
¿Cuándo te volviste tan descaradamente romántico?
When did you get to New York?
¿Cuándo llegaste a Nueva York?
When did you get to be an expert on paperwork, man?
¿Cuándo te volviste experto en documentación?
When did you get to be so very romantic?
¿desde cuándo te has vuelto tan romántico?
When did you get to town?
¿Cuándo llegaste a la ciudad?
When did you get to know Ha Ni?
¿Cuándo conociste a Ha Ni?
When did you get to know me so well?
¿Cuándo me conociste tan bien?
When did you get to be so philosophical?
¿Cuándo te hiciste tan filosófica?
When did you get to Paris?
¿Cuándo llegaste a París?
When did you get to Montreal?
¿Cuándo llegaste a Montreal?
When did you get to be so cute?
¿cuándo te pusiste tan lindo?
When did you get to be so spiteful?
¿Cuándo te volviste tan envenenado?
When did you get to become so wise?
¿Cuánto te volviste tan sabio?
Palabra del día
la medianoche