what's wrong with her

I don't know what's wrong with her, she so pessimistic.
No sé lo que está mal con ella, es tan pesimista.
They should be talking about what's wrong with her.
Deberían estar hablando de lo que le pasa a ella.
Now, what... what's wrong with her, you know?
Ahora, ¿qué... lo que está mal con ella, ¿sabes?
I think you know what's wrong with her.
Creo que usted sabe lo que está mal en ella.
Yeah, to see if Deaton can figure out what's wrong with her.
Si. Para ver si Deaton puede averiguar que pasa con ella.
Doctors say they can't figure out what's wrong with her.
Los médicos dicen que no saben qué le pasa.
But what's wrong with her, in the end?
¿Pero qué pasa con ella, en fin?
Do you know what's wrong with her?
¿Sabes lo que está mal con ella?
Which means we have no idea what's wrong with her.
Lo que significa que no tenemos idea de lo que le pasa.
I don't understand what's wrong with her.
No entiendo lo que está mal con ella.
I don't know what's wrong with her voicemail, so, I...
No sé que le pasa a su contestador, así que...
I've got no idea what's wrong with her.
No tengo ni idea de qué pasa con ella.
I can't figure out what's wrong with her.
No puedo resolver qué es lo que anda mal con ella.
We don't know what's wrong with her.
No sabemos lo que está mal con ella.
S So you still don't know what's wrong with her?
E-entonces, ¿aún no saben cual es su problema?
I don't know what's wrong with her.
Yo no sé que está mal con ella.
I'll tell you what's wrong with her!
¡Yo te diré lo que está mal con ella!
We all know that's what's wrong with her.
Todos sabemos que eso es lo que le pasa.
Xena, I can't figure out what's wrong with her.
Xena, no puedo entender qué le pasa.
So you still don't know what's wrong with her?
Entonces ¿aún no saben qué le sucede?
Palabra del día
aterrador