what's worrying you?

Gilbert won't be there, if that's what's worrying you.
-Gilbert no estará ahí, si es lo que te preocupa.
You can keep the car, if that's what's worrying you.
Quédate con el coche si es lo que te preocupa.
Oh, so that's what's worrying you, is it?
Oh, así que eso es lo que te preocupa, ¿no?
There was still nothing between us, if that's what's worrying you.
Aún no había nada entre nosotros, si es eso lo que te preocupa.
I'm not on anything, if that's what's worrying you.
No estoy en nada raro si eso es lo que te preocupa.
We won't do the cancan for a while, if that's what's worrying you.
No bailaremos el cancán durante una temporada, si le preocupa.
Who in your life can pray with you about what's worrying you?
¿Quién en tu vida puede orar contigo sobre lo que te está preocupando?
Oh, so that's what's worrying you, is it?
Así que eso es lo que te preocupa, ¿eh?
That's what's worrying you, isn't it?
Eso es lo qúe te preocúpa a ti, ¿no?
But that's not what's worrying you.
Pero no es eso de lo que te estabas preocupando.
Why don't you tell me what's worrying you?
¿Por qué no me habla de sus problemas?
So what's worrying you, Doc?
¿Así que, qué es lo que le preocupa, Doc?
If that's what's worrying you, please don't think...
Si eso te preocupa, no pienses más.
Is that what's worrying you?
¿Es eso lo que te preocupa?
That's what's worrying you, is it?
¿Eso es lo que le preocupa? Yo no me preocuparía.
I don't understand what's worrying you
No entiendo lo que te preocupa
Is that what's worrying you?
¿Eso es lo que te está disgustando?
Tell me what's worrying you.
Dime qué te está preocupando.
That's what's worrying you.
Eso es lo que te preocupa.
Is that what's worrying you?
¿Eso es lo que te preocupa?
Palabra del día
embrujado