what's got into you

I don't know what's got into you today, Mr Simnock.
No se que pasa hoy dentro de usted, Sr. Simnock.
He's hardly a boy, and what's got into you?
Apenas es un chico, y ¿qué pasa contigo?
Raven, I don't know what's got into you lately.
Raven, no sé lo que te pasa últimamente.
Frank, I really don't know what's got into you.
Frank, realmente no sé lo que te pasa.
Raven, I don't know what's got into you lately.
Raven, no sé qué te sucede últimamente.
Sometimes I wonder what's got into you.
A veces me pregunto qué es lo que te ocurre.
I don't know what's got into you, but I'm starting to worry.
No se qué te está sucediendo, pero estoy empezando a preocuparme.
I don't know what's got into you.
No sé lo que tienen dentro de ustedes.
But I don't know what's got into you.
Pero no sé qué pasa contigo.
I don't know what's got into you boys lately.
No sé qué os pasa últimamente, chicos.
I just don't understand what's got into you.
Simplemente no entiendo qué te ha sucedido.
I don't know what's got into you lately.
No sé que te pasa últimamente.
I don't know what's got into you.
No sé lo que tienes dentro.
I don't know what's got into you lately.
No sé qué mosca te picó.
I can't imagine what's got into you.
No puedo imaginar qué te pasa.
Betameche, what's got into you waking people up like that?
¡Betameche! ¿Qué haces despertando a la gente de esa manera?
Victor, I don't know what's got into you.
Víctor, no sé que te pasa.
I don't know... what's got into you, McGill.
No entiendo qué le pasa, McGill.
I don't know what's got into you.
No sé lo que te pasa.
Anyway, what's got into you this evening?
Como sea, ¿Que te agarró esta tarde?
Palabra del día
las sombras