what's going to happen

You know what's going to happen, you can't do that.
Sabes lo que va a pasar, no puedes hacer eso.
All of what's going to happen now is your fault.
Todo lo que va a pasar ahora es culpa tuya.
You know what's going to happen in the square.
Ya sabes lo que va a pasar en la plaza.
I mean, what's going to happen if someone finds out?
Quiero decir, ¿qué va a pasar si alguien se entera?
I'm under investigation and who knows what's going to happen.
Estoy bajo investigación y quién sabe qué va a pasar.
It's as if he knows what's going to happen.
Es como si él sabe lo que va a suceder.
I don't know what's going to happen, but we're here.
No sé lo que va a pasar, pero estamos aquí.
So let me tell you what's going to happen now.
Así que déjenme decirles lo que va a pasar ahora.
I don't know what's going to happen with this family.
No sé qué va a suceder con esta familia.
Now listen guys, this is what's going to happen okay?
Escuchad chicos, esto es lo que va a pasar, ¿vale?
Just outta curiosity... what's going to happen in two weeks?
Por curiosidad... ¿qué va a pasar en dos semanas?
If you do that, what's going to happen to me?
Si lo haces, ¿qué me va a suceder a mí?
If you set low standards, guess what's going to happen?
Si uno establece estándares bajos, ¿adivinen qué va a pasar?
I wonder what's going to happen tomorrow after the wedding.
Me pregunto qué pasará mañana después de la boda.
Believe me, you can't stop what's going to happen.
Créeme, no puedes detener lo que va a ocurrir.
Any trouble and you know what's going to happen.
Cualquier problema y sabe lo que va a suceder.
But that's not what's going to happen this time.
Pero eso no es lo que va a pasar esta vez.
We have a plan for what's going to happen.
Tenemos un plan para lo que vaya a pasar.
I don't know what's going to happen to us, Oliver.
No sé qué va a pasar con lo nuestro, Oliver.
Do you understand what's going to happen in a couple of days?
¿Entiendes lo que va a pasar en un par de días?
Palabra del día
el tejón