what's about

Popularity
500+ learners.
Ma'am, you don't realize what's about to happen here.
Señora, no sabe lo que está apunto de suceder aquí.
Do you understand what's about to happen to my body?
¿Entiendes lo que está a punto de pasarle a mi cuerpo?
Swan, wake up, look what's about to happen.
Swan, despierta, mira lo que está a punto de ocurrir.
Wandering around with absolutely no idea what's about to happen.
Deambulan sin tener idea de lo que está por suceder.
They have no idea what's about to go down.
No tienen ni idea de lo que está por pasar.
Do you know what's about to come down on your heads?
¿Saben lo que está a punto de lloveros sobre sus cabezas?
Ma'am, you don't realize what's about to happen here.
Señora, usted no manda en lo que pasa aquí.
Let's go down to the docks and see what's about.
Bajemos a los muelles y veamos qué pasa.
I think you might enjoy what's about to happen.
Creo que podrías disfrutar lo que está a punto de suceder.
Figgis has no idea what's about to hit him.
Figgis no tiene ni idea de lo que le espera.
So... you know what's about to happen, right?
Entonces... Sabes lo que está a punto de pasar, ¿no?
No... Margaret, you know what's about to happen.
No Margaret, no sabes lo que está por suceder.
So, let me explain what's about to happen.
Así que, déjame explicar lo que está a punto de pasar.
You have no idea what's about to happen.
No tiene idea de lo que está a punto de suceder.
You have to be ready for what's about to happen.
Tienes que estar preparada. Algo está por suceder.
You have no idea what's about to happen.
No tienes idea de lo que está a punto de suceder.
Hey, Joe, guess what's about to happen?
Hola, Joe, ¿adivinas qué está a punto de suceder?
No idea what's about to happen.
Ni idea de lo que está a punto de suceder.
Dear Plato, what's about to happen is no one's fault.
Querido Platón, lo que está a punto de suceder no es culpa de nadie.
There's no escaping what's about to happen.
No hay escapatoria de lo que está a punto de ocurrir.
Palabra del día
el rocío