what you've made

This is what you've made after 7 years...
Esto es lo que tú has hecho después de 7 años...
I must say, I admire what you've made of yourself here.
Debo decir, admiro lo que ha hecho de sí mismo aquí.
You should be after what you've made me do.
Deberías después de lo que me hiciste hacer.
Now see what you've made me do?
¿Ahora ves lo que me has hecho hacer?
Now look what you've made me do.
Mira ahora lo que me has hecho hacer.
Now look what you've made me do!
¡Mira lo que me has hecho hacer!
Look what you've made me do.
Mira lo que me has obligado a hacer.
Look at what you've made me do.
Mira lo que me hiciste hacer.
Look what you've made us do to her!
¡Mira lo que nos obligaste a hacer!
Now, look what you've made me do.
Mire lo que me ha hecho hacer.
Do you know what you've made us?
¿Sabes en lo que nos has convertido?
Now look what you've made me do.
Mira lo que me hiciste hacer.
Now look what you've made me do.
Vea lo que me ha hecho hacer.
See what you've made, Jane?
¿Ves lo que has hecho, Jane?
You see what you've made me do?
-¿Ves lo que me hiciste hacer?
Look what you've made me do!
¡Mira lo que me hiciste hacer!
They will put a bullet through your neck for what you've made them do.
Le meterán un bala en el cuello por lo que les ha hecho hacer.
This is what you've made after 7 years...
¿Esto es lo que hiciste luego de 7 años?
You know what you've made me realize?
¿Saben de qué me di cuenta? ¿De qué?
Well. enjoy what you've made of it, but don't come crying to me!
Disfruta de lo que habéis hecho. Pero no vengas a llorarme a mí.
Palabra del día
el hombre lobo