what you're up to

Decide who can see what you're up to on Origin.
Decide quién puede ver lo que haces en Origin.
I got a pretty good idea what you're up to.
Tengo una idea bastante buena sobre lo que está haciendo.
Klaus just wants to know what you're up to.
Klaus solo quiere saber lo que estás tramando.
You really think she doesn't know what you're up to?
¿Crees que ella no sabe lo que estás haciendo?
I don't know what you're up to, but all right.
No sé lo que estás haciendo, pero bien.
I know what you're up to, so just...off his socks.
lo que estás haciendo, así que... sal de sus calcetines.
So why don't you tell me what you're up to?
Así que, ¿por qué no me dices qué tramas?
Just another interested party in what you're up to.
Solo otra parte interesada en lo que estás haciendo.
Or I'll tell Rose exactly what you're up to.
O le diré a Rose lo que estás haciendo exactamente.
Because I know what you're up to, Mr. Sloane.
Porque sé lo que usted planea, Sr. Sloane.
I've been trying to figure out what you're up to.
He estado intentando saber qué es lo que te pasa.
Look, we're not interested in what you're up to.
Mira, no nos interesa en qué estás metido.
So, this is what you're up to this year.
Así que esto es lo que haces este año.
Just another interested party in what you're up to.
Solo otra parte interesada en lo que ustedes hacen.
Don't think I don't know what you're up to. What?
-No creas que no sé lo que estás tramando. -¿Qué?
I don't know what you're up to, but I'm working.
No sé qué te traes entre manos, pero yo estoy trabajando.
But, hey, would you tell me what you're up to?
Pero bueno, ¿me quieres decir qué es lo que pretendes?
We know what you're up to, Mr. Canning.
Sabemos lo que está tramando, Sr. Canning.
I don't know what you're up to, but it's not gonna work.
No sé qué tramas, pero no va a funcionar.
Yeager already told me what you're up to.
Yeager ya me ha dicho qué es lo que pretendes.
Palabra del día
la almeja