what you took

You have no idea what you took from me.
No tiene ni idea de lo que me ha quitado.
What do it matter what you took me for?
¿Qué importa para qué me llevaste?
Wait... that's what you took from that?
Espera... ¿Llegaste a esa conclusión?
You have until nightfall to return what you took.
Tienes hasta el anochecer para devolver lo que te llevaste.
So, you can keep what you took last week.
Entonces, puedes quedarte con lo que tomaste la semana pasada.
You don't have the slightest idea what you took from me.
No tienes la menor idea de lo que me quitaste.
That's what you took from me and my daughter.
Lo que me quitaste a mí y a mi hija.
That's what you took from this world.
Eso es lo que te llevaste de este mundo.
You don't have the slightest idea what you took from me.
No tienes la menor idea de qué me quitaste.
Lisa, listen, can you tell me what you took this morning?
Lisa, escucha, ¿puedes decirme qué tomaste esta mañana?
Lisa, listen, can you tell me what you took this morning?
Lisa, escucha, ¿puedes decirme que tomaste esta mañana?
Your houses are full of what you took from the poor.
Sus casas están llenas de cosas robadas a los pobres.
And that makes up for what you took from me?
¿Y eso compensa con todo lo que me quitaste?
Where's the rest of what you took?
¿Dónde está el resto de lo que tomaste?
Did you think I wouldn't notice what you took?
¿Creías que no me daría cuenta lo que te llevaste?
He thanks you for what you took his love.
Él le da las gracias por lo que tomó su amor.
That's what you took from me and my daughter.
Eso es lo que nos quitaste a mi y a mi hija.
Because you know what you took from me.
Porque sabes lo usted tomó de mí.
That's what you took away from this situation?
¿Y eso es lo que rescata de esta situación?
Should I give you what you took last time?
¿Debería darte lo que tomaste la última vez?
Palabra del día
la lápida