what she's trying to say

But we don't always understand what she's trying to say.
Pero no entendemos siempre lo que intenta decir.
I suppose what she's trying to say is that...
Supongo que lo que está intentando decir es eso...
That is not what she's trying to say.
Eso no es lo que está intentando decir.
We can't squash her voice of what she's trying to say.
No podemos acallar su voz ni lo que trata de decir.
That is not what she's trying to say.
Eso no es lo que está intentando decir.
Dad, that's not what she's trying to say.
Papá, eso no es lo que intenta decirte.
You are so absolutely correct is what she's trying to say!
Tienes toda la razón, ¡es lo que intenta decir!
I think what she's trying to say is, emotions are high.
Creo que lo que intenta decir es que los ánimos están caldeados.
Her answer may have been subconscious, but I know what she's trying to say.
Su respuesta podría parecer subconsciente, pero entiendo lo que intenta decir.
I don't know what she's trying to say.
No sé lo que intenta decir.
Well, what she's trying to say is, um, I-I forgot the numbers.
Lo que intenta decirte es que olvidé los números de teléfono.
That's what she's trying to say.
Es lo que intenta decirte.
I'll say what she's trying to say.
Lo que no puede decir la niña te lo voy a decir yo.
It becomes difficult, to understand, what exactly a girl wants and what she's trying to say.
Ser difícil, entender, qué es lo que quiere la chica y que ella está tratando de decir.
I think what she's trying to say is that Oliver would never do anything to hurt you, Felicity.
Creo que lo que está tratando de decir es que Oliver nunca haría algo para hacerte daño, Felicity.
All right, I think what she's trying to say is, yes, she would be happy if you'd be our roommate.
Vale, lo que ella intenta decir es, que sería feliz si tú fueras nuestro compañero de piso.
I think what she's trying to say is that intimacy is intimacy, whether it be physical or emotional, yeah?
Creo que quiere decir que la intimidad es intimidad ya sea física o emocional.
I think what she's trying to say, is you can either think of this as a crisis...
¡Bawk! Creo que lo que quiere decir es que puedes pensar en esto o bien como una crisis...
I didn't mean to imply you didn't know what it meant. I think what she's trying to say is that the first year can be really intense.
Lo que ella está tratando de decir es que el primer año puede ser bastante intenso.
I think what she's trying to say is, you know, the medication we gave you has put the larva in a dormant state, so...
Creo que lo que estás tratando de decir es, ya sabes, el medicamento que te dimos ha puesto a las larvas en estado latente, así que...
Palabra del día
oculto