what kinda

But you understand, it all depends on what kinda mood I'm in.
Tienes que entender, que todo depende de mi estado de animo.
What kinda game you were playing?
— ¿Qué juego un poco que estaba jugando?
Don't you have to wonder what kinda place it is?
¿No tienes que preguntarte qué clase de lugar es?
At least you know what kinda girl she is.
Al menos sabes qué tipo de chica es.
Never know what kinda clasps you're gonna encounter in the dark.
Nunca sabes qué clase de cierres vas a encontrarte en la oscuridad.
Well, let's see what kinda trouble this tub's in.
Bueno, vamos a ver que clase de problema tiene esta bañadera.
So, what kinda amps are you gonna be using?
Así que, ¿qué clase de ampli usas?
I wonder what kinda freaks lived here.
Me pregunto qué clase de fenómenos vivieron aquí.
Win the game, and we'll see what kinda doors open for you, okay?
Gana el partido, y veremos qué puerta se abre para ti, ¿bien?
I mean, what kinda life's that?
Quiero decir, ¿qué clase de vida es esa?
You know what kinda coffee I like?
¿Sabes qué tipo de café me gusta?
They know what kinda cheese I like.
Saben qué clase de queso me gusta.
By what kinda of law or on what basis is it excluded?
¿Por qué tipo de ley, o a base de qué está excluida?
Do you know what kinda danger this puts me in?
¡¿Sabes en qué tipo de peligro me puso esto?
So, hey, what kinda camera is that, man?
Oye, ¿qué clase de cámara es esa?
I know what kinda man you are.
la clase de hombre que eres.
And what kinda name is that anyway?
¿Y qué clase de nombre es ese?
I mean, I don't even know what kinda smells Julie would like.
Quiero decir, yo no sé qué tipo de olor le gusta a Julie.
But what kinda cop are you?
Pero ¿qué tipo de policía eres?
So now I need to figure out what kinda tomorrow I want to see.
Así que ahora tengo que descubrir qué clase de mañana quiero ver.
Palabra del día
asustar