what has happened here?

Popularity
500+ learners.
It is perfectly obvious to me what has happened here.
Es perfectamente obvio para mí lo que ha sucedido aquí.
And that is exactly what has happened here.
Y eso es exactamente lo que ha sucedido aquí.
You must not tell anyone what has happened here.
No deben decirle a nadie lo que pasó aquí.
Let the world know what has happened here.
Que el mundo sepa lo que ha pasado aquí.
Omar's past may be linked to what has happened here.
El pasado de Omar puede estar relacionado con lo que sucedió aquí.
This is no joke; that's exactly what has happened here.
Esto no es una broma, es exactamente lo que ha ocurrido aquí.
Do you understand what has happened here, my wife?
¿Comprendes lo que ha sucedido aquí, esposa mía?
We assume that this is exactly what has happened here tonight.
Pensamos que esto fue lo que ocurrió aquí esta noche.
You're not to mention what has happened here to anyone.
No comenten con nadie lo que ha pasado aquí.
I need you to help me figure out what has happened here.
Necesito que me ayudes a averiguar lo que ha ocurrido aquí.
I shall make three comments on what has happened here this year.
Haré tres observaciones sobre lo que nos ha ocurrido este año.
Until I know exactly what has happened here.
Hasta que sepa con exactitud qué ha ocurrido aquí.
I want him to tell Rome what has happened here.
Quiero que cuente a Roma lo que ha visto en Teutoburgo.
This is what has happened here.
Esto es lo que ha ocurrido aquí.
I suspect I know what has happened here.
Sospecho que sé lo que ha pasado aquí.
I believe I know what has happened here.
Creo que sé lo que ha pasado aquí.
That is what has happened here
Eso es lo que ha ocurrido aquí
Now, we can't let what has happened here come into this show.
No podemos permitir que lo ocurrido interfiera con el show.
I suspect I know what has happened here.
Sospecho que sé lo que ha pasado aquí.
I suspect I know what has happened here.
Sospecho que se Io que ha pasado aquí.
Palabra del día
esparcir