What happened?

Popularity
500+ learners.
Now what happen to him ain't none of my concern.
Lo que le pase ahora, no es de mi incumbencia.
If that is what happen to you regarding BBC News, keep reading.
Si esto es lo que te ocurre con BBC News, sigue leyendo.
Why you care what happen to me?
¿Por qué le importa lo que me pase?
I wish I could understand what happen to me and why.
Quisiera poder entender qué me pasó y por qué.
Godfrey, what happen to you?
Godfrey, ¿qué te ha pasado?
I tell you what happen.
Le diré lo que ha ocurrido.
Oh, so he deserved what happen to him then, did he?
-¡Oh! por lo que se merecía lo que le ocurrió a continuación, ¿verdad?
This is what happen when you don't look both ways.
Esto es lo que pasa cuando no miras a ambos lados.
See, this is what happen when you don't pay.
Ves, esto es lo que pasa cuando no pagas.
You see what happen when you don't spin my records?
¿Ve lo que pasa cuando usted no pasa mis discos?
Today, no matter what happen, I'm not going out.
Hoy, no importa lo que pase. No voy a salir.
Today you cannot even imagine what happen with your brother.
Hoy ni siquiera os podéis imaginar lo que sucedió con vuestro hermano.
Go and see what happen to chickens, Bobby.
Ve y mira lo que le pasa a los pollos, Bobby.
You will not tell anyone what happen to you. George.
No puedes decirle a nadie lo que pasó, George.
You don't win, what happen to all of us?
Si no ganaba, ¿qué sucedería con todos nosotros?
But it's hard to see the good in what happen next.
Pero es duro ver la bondad en lo que pasó a continuación...
Reach sun, and then look what happen next.
Llegar a sol y busque lo que ocurrir a continuación.
I want to know what happen to my baby.
Quiero saber qué le pasó a mi bebé.
Not with the things what happen in the dark.
No con lo que pasaba en la oscuridad.
And... No one else will ever know what happen to them.
Y... nadie más sabrá qué fue lo que les sucedió.
Palabra del día
brillante