whack job

She's serious but at the same time she's a real whack job.
Ella es seria pero al mismo tiempo está verdaderamente chiflada.
You know, just because I believe does not make me a whack job.
Sabes, solo porque creo, no me convierte en una lunática.
Don't turn into a whack job, okay?
No te conviertas en una chiflada, ¿ok?
And you think I'm the whack job?
¿Y tú crees que yo soy la chiflada?
So my mom wasn't just some whack job.
Entonces mi mamá no era un fraude.
Parker, the woman's a whack job.
Parker, la mujer es una chiflada.
Doesn't change the fact that she sent us to talk to a whack job.
No cambia el hecho de que nos envió a hablar con un chalado.
Doesn't change the fact that she sent us to talk to a whack job.
No cambia el hecho de que ella nos envió a hablar con un chiflado.
I'm gonna find this whack job.
Yo voy a encontrar a este chalado.
That girl's a whack job.
Esa chica es una chiflada.
And you think I'm the whack job?
¿Y tú crees que yo soy la chiflada? Es la verdad.
She's a whack job.
Ella es una pirada.
What a whack job.
Lo que un chiflado .
That girl's a whack job.
Esa chica está como una cabra.
Or they're a whack job, Which is why they're working in a shed instead of a lab in the first place.
O son unos chiflados, que es por lo que están trabajando en un cobertizo en vez de un laboratorio en primer lugar.
For the record, you sound like a complete whack job.
Para que conste, suenas como un completo lunático.
Listen to me, it's just some whack job.
Escuchame, esto es solo parte del trabajo.
You still think he's a paranoid whack job?
¿Todavía crees que es un colgado paranoico?
There's a generic whack job, bouncing up and down Like a six-Foot child.
Ahí está un zumbado, rebotando arriba y abajo como un niño de metro ochenta.
He's a whack job.
Es un trabajo de golpe.
Palabra del día
el invierno