we're onto

But if these tests work we're onto something.
Pero si estas pruebas funcionan, tenemos una pista.
Won't that let them know we're onto them?
¿Eso no les hará saber que los descubrimos?
Listen, he knows we're onto him.
Escucha, sabe que lo buscamos.
If she knows that we're onto her, We'll never know her end game.
Si le preguntamos a ella, nunca la agarraremos en el acto.
Uh, she... she knows we're onto her.
Ella... sabe que casi la tenemos.
If he's in on it, then he knows we're onto him.
Si está en esto, entonces sabe que estamos tras él.
He has no reason to suspect we're onto him.
No tiene ninguna razón para sospechar que estamos sobre él.
There is no way they can know we're onto them.
No hay manera de que sepan que estamos sobre ellos.
Don't want the bad guy knowing we're onto him.
No queremos que el malo sepa que estamos tras él.
I've got the son knowing that we're onto his dad.
Tengo al chico sabiendo que vamos tras su padre.
Well, then that means he knows that we're onto him.
Bueno, eso significa que sabe que lo estamos siguiendo.
Well, believe it, because he knows we're onto him.
Pues créelo porque sabe que vamos a por él.
Then that means he knows that we're onto him.
Bueno, entonces eso significa que él sabe que estamos sobre él.
Or, he doesn't know we're onto him.
O bien, él no sabe que estamos en él.
I'm just trying to let him know that we're onto him.
Solo estoy intentando hacerle saber que estamos sobre él
She won't know that we're onto her.
Ella no va a saber que estamos tras ella.
Our only advantage is that she doesn't know we're onto her.
Nuestra única ventaja era que no sabía que estábamos al tanto.
Jackson can't know that we're onto him.
Jackson no puede saber que vamos por él.
Don't let him know we're onto him.
No le dejes saber que estamos sobre él.
The good news is they have no idea that we're onto them.
La buena noticia es que no tienen ni idea que vamos tras ellos.
Palabra del día
la guarida