we would agree

They thought if they handed you over to us, we would agree not to go forward with the Troll Trace program.
Ellos pensaron que si nos entregaban a ustedes, aceptaríamos no seguir adelante con el programa Troll Trace.
Mr President, a year and a half ago we stated quite clearly the conditions under which we would agree to a Customs Union, and because of that there has been a long drawn-out concerted action against us.
Señor Presidente, hace un año y medio formulamos con toda claridad las condiciones bajo las cuales aceptábamos una Unión Aduanera, para lo cual nos embarcamos en un trabajoso procedimiento de conciliación.
Lord Bethell, I think we would agree with you.
Lord Bethell, creo que estamos de acuerdo con usted.
Secondly, we would agree to avoid a legal vacuum.
En segundo lugar, estaríamos de acuerdo en evitar un vacío jurídico.
Or sometimes we would agree and sing him a song.
O a veces nos poníamos de acuerdo y le cantábamos una canción.
We said we would agree on this, right?
Dijimos que estaríamos de acuerdo en esto, ¿verdad?
If you'd just let me explain, I'm confident we would agree.
Si me dejas explicar, seguro estaremos de acuerdo.
I think we would agree on that.
Supongo que estaremos de acuerdo en eso.
Upon this, we would agree.
Sobre esto, estaríamos de acuerdo.
On that we would agree.
En eso estaríamos de acuerdo.
There is one change that I think we would agree would be better avoided, if possible.
Hay un cambio que pienso que ambos estaremos de acuerdo en que es mejor evitarlo, si es posible.
It would be better if there were no reasons at all in it, and we would agree that this decision is kind of inevitable.
Sería mejor si no hubiera ninguna razón, y estaríamos de acuerdo en que esta decisión es inevitable.
The cannon and soldiers to which we would agree will shift the objective material balance of power against us.
Los cañones, los soldados que nosotros acordáramos, modificaría en nuestra desventaja la relación material y objetiva de las fuerzas implicadas.
And we would agree, British politics are slow to change, and focus more on appearance rather than actually doing good.
Estamos de acuerdo, la política Británica cambia de forma muy lenta, y se centra más en las apariencias que en hacerlo bien.
For we would agree would we not that words when read can be interpreted differently from the spoken?
¿Por qué estamos de acuerdo que las palabras cuando son leídas no son interpretadas de la misma manera a cuando se pronuncian?
I think we would agree that we don't see enough authentic, generous love in our culture, especially for the aged.
Creo que todos estaremos de acuerdo en que no observamos muchas muestras de amor auténtico y generoso en nuestra cultura, especialmente en relación a los ancianos.
In a framework of that kind - and I am still referring to Jacques Delors' s words - we would agree to exercise joint sovereignty in certain fields.
En este contexto - cito siempre a Jacques Delors - aceptaríamos ejercer conjuntamente la soberanía en determinados ámbitos.
And that these fantasies are as valid and efficient as we would agree, according to the traditionalist scientific conceptions, the actual cause is.
Y que esas fantasías tienen el mismo poder, la misma eficacia, que estaríamos dispuestos a otorgarle, según las concepciones científicas tradicionales, a una causa real.
A flat fee agreement is a set amount that we would agree to be paid for all of the services identified upon the client retaining Lex Artifex.
Un acuerdo de tarifa plana es una cantidad fija que estamos de acuerdo en que debe pagarse para todos los servicios identificados en el cliente conserva Lex Artifex.
For example, we would agree with our colleagues in the Green Group in the European Parliament that the extent of alcohol addiction is widely underestimated.
Por ejemplo, estamos de acuerdo con los colegas del Grupo de los Verdes en el Parlamento Europeo en el hecho de que se sigue menospreciando notablemente el alcoholismo.
Palabra del día
el pantano