we will figure out

But don't worry, we will figure out a way.
Pero no se preocupe, descubriremos una manera.
But we will figure out a way to make this work.
Pero averiguaremos la forma de hacer que funcione.
So, I'll write a request for a subpoena, and we will figure out where she went.
Así que solicitaré una petición, y descubriremos dónde fue.
Otherwise, please send this file to DipTrace support staff and we will figure out the exact problem.
De lo contrario, envíe por favor este archivo al personal de soporte técnico de DipTrace y averiguaremos el problema exacto.
Well, look, you'll stay here with us for a few days, lay low, and then we will figure out where to move you.
Bueno, mira, te quedarás aquí con nosotros por unos días, escóndete, y entonces resolveremos donde llevarte.
Look, if you help me get out of here, we will figure out what happened to you, and I will bet you that Audrey can fix it.
Mira, si me ayudas a salir de aquí, descubriremos qué te pasó, y apuesto a que Audrey podrá arreglarlo.
We will figure out a way to put your shares in a trust.
Encontraremos una manera de poner tus acciones en un fideicomiso.
Well, let's get a map, and we will figure out how to get there.
Bueno, tomemos un mapa y ya veremos cómo llegar ahí.
And, you, sit tight, and we will figure out what's going on, okay?
Y tú, estate tranquilo, y nosotros averiguaremos qué es lo que está pasando, ¿vale?
And if there are complications, then we will figure out a way to deal with those, too.
Y si hay complicaciones Entonces hallaremos la forma de enfrentarnos a eso también.
Then we will figure out what to do later.
Luego ya lo averiguarás.
And if there are complications, then we will figure out a way to deal with those, too.
Y si hay complicaciones, ya improvisaremos sobre la marcha cuando haga falta.
Because if we like you enough, we will figure out a way to justify whatever you did.
Porque, si nos caes bien, hallaremos la manera de justificar todo lo que hagas.
Not sure we will figure out that paradox, but I love the look of tanned skin.
No creo que logremos comprender esta paradoja, pero me encanta el aspecto de la piel bronceada.
Hopefully by this time we will figure out where the wedding will be staged and move accordingly.
Esperemos que para este momento averigüemos dónde se celebrará la boda y nos mudemos en consecuencia.
So, I'll write a request for a subpoena, and we will figure out where she went.
Voy a escribir una solicitud de una orden de comparecencia y así resolveremos a donde fue ella.
So, I'll write a request for a subpoena, and we will figure out where she went.
Voy a escribir una solicitud de una orden de comparecencia y así resolveremos a donde fue ella.
Well, look, you'll stay here with us for a few days, lay low, and then we will figure out where to move you.
Bueno, mira, te quedarás aquí con nosotros unos días, desapercibida, y luego decidiremos a dónde te trasladamos.
Someday we will figure out that our stomach is not designed to purify a lot of the things we stick in our mouths.
Algún día concluiremos que nuestro estómago no está diseñado para purificar un montón de cosas que nos llevamos a nuestras bocas.
For this simple reason, the heating of the dacha without gas can be adjusted without any problems, and now we will figure out how.
Por esta sencilla razón, el calentamiento de la casa sin gas se puede ajustar sin ningún problema, y ahora vamos a averiguar cómo.
Palabra del día
malvado