were passing
-estuviste pasando
Pasado progresivo para el sujetodel verbopass.Hay otras traducciones para esta conjugación.

pass

Or better, let us drag ourselves, as if we were passing through a narrow passage.
O mejor vamos arrastrar nosotros mismos, como si pasábamos a través de un pasaje estrecho.
Once, when we were passing a river on a bridge, I asked my new friend what was its name.
Una vez, cuando pasábamos un puente sobre un río, le pregunté a mi nuevo amigo cuál era su nombre.
We were passing an area close to Lake Michigan with sand dunes.
Pasábamos un área cerca del lago Michigan con las dunas de arena.
The day we met, we were passing each other in Azadi Square, and we bumped shoulders.
El día que nos conocimos, las dos pasábamos por la plaza Azadi y nos tocamos al tropezar.
We were walking to one of those pet friendly taverns/restaurants, and we were passing an elegant French restaurant and checked out the menu.
Caminábamos a una de esas mascotas tabernas / restaurantes, y estábamos pasando un elegante restaurante francés y marchamos el menú.
They recognized the need for some things to be gotten into for those we were passing that they couldn't yet break down.
Reconocieron la necesidad de explicar algunas cosas para las personas en el camino, y que ellos aún no podían explicar.
Afterwards, he gave us a lecture about tying sailors' knots and by then we ralized we were passing by the international bridge.
Luego, nos dio un pequeño curso sobre nudos marineros y para ese entonces nos dimos cuenta de que pasábamos frente al puente internacional.
A few part-sessions ago we were passing resolutions to protect infrastructures in Palestine, because they were infrastructures built with European Union money.
Varios períodos parciales de sesiones atrás aprobábamos resoluciones para proteger las infraestructuras en Palestina, ya que eran obras construidas con dinero de la Unión Europea.
Last Monday when we were passing through the Brussels airport on our way to Bulgaria, a thief made two attempts to steal our luggage.
El lunes pasado, cuando estuvimos pasando a través del aeropuerto de Bruselas en nuestro rumbo a Bulgaria, un ladrón hizo dos intentos de robar nuestro equipaje.
Thus we learned to evaluate the atmosphere of the place where we were passing by in function of the answer that people gave to our greetings and smiles.
Así aprendimos a evaluar al ambiente por el que íbamos rodando, en función a la respuesta que la gente daba a nuestros saludos y sonrisas.
We sent to all of the companies all of the literature that we were passing out to people, and told them we were concerned about PVC.
Todas las compañías recibieron una copia de la información que le estábamos entregando a la gente, donde les informábamos que nos preocupaba el PVC.
One day, as we were passing by Rama Vysya Dharma Satram near Guntur Railway station in a rickshaw, we heard a group of people singing bhajans.
Un día, cuando estábamos de paso por Rama Vysya Dharma Satram cerca de Guntur la estación de tren en un rickshaw, hemos escuchado a un grupo de personas cantando bhajans.
Under these circumstances, a vote in favour of the amendment would imply that we had full knowledge of the facts and that as a result we were passing judgment in terms of certain responsibilities.
En esas condiciones, un voto a favor de la enmienda supondría tanto como tener un conocimiento acabado de los hechos y juzgar en consecuencia, determinando responsabilidades.
I had the nagging feeling that our marriage was in trouble though.On the bus as we were passing close the our home, the voice came to me and said, 'Don't worry.
Yo tenía la sensación sin embargo de que nuestro matrimonio estaba en problemas. En el autobús ya que estábamos pasando cerca de la nuestra casa, la voz vino a mí y me dijo, 'No te preocupes.
Tons of cops lined this march as we set off through the Village in the night, clearly nervous about the energy of the crowd and the receptivity of those we were passing.
Un montón de policías vigilaron la marcha cuando empezamos a dirigirnos por Greenwich Village en la noche, evidentemente nerviosos por la energía de la muchedumbre y la receptividad de aquellos que pasaban por aquí.
But only today, when we were passing by the river and sat down in the same place, did I remember that I had made that promise, and now I am fulfilling it.
Pero solo hoy, cuando hemos llegado al mismo río, y nos hemos sentado en el mismo lugar, he recordado el compromiso que asumí, y que ahora, por fin, estoy cumpliendo.
In the zigzagging route, tunnels appeared one after the other and, in mid of laughter, claps and the magistral explanation given by Mario about the different areas we were passing by, the journey was amusing.
En la zigzagueante ruta comenzaron a sucederse túneles unos tras otros, y entre risas, aplausos, más la magistral explicación de Mario sobre las zonas que íbamos recorriendo, la travesía se hizo muy amena.
Just as I was finishing the story, I realized that we were passing through Ciudad Rodrigo, on the frontier between Spain and Portugal. There, four years earlier, I had been offered a book, but hadn't bought it.
Cuando terminé de contar la historia me dí cuenta de que estábamos pasando por Ciudad Rodrigo, en la frontera de España con Portugal. Allí, cuatro años antes, me habían ofrecido un libro, que yo no compré. - Vamos a parar.
I remember when, a couple of years ago, the checkpoint at the border crossing between Austria and Italy was abandoned and we were passing the border near Klagenfurt, barely believing that we were not going to be stopped by the police.
Recuerdo cómo, hace un par de años, cuando ya se había abandonado el puesto de control de la frontera entre Austria e Italia, la cruzamos cerca de Klagenfurt sin apenas creer que la policía no iba a detenernos.
We were passing through an area where countless numbers of worms resided.
Estuvimos pasando a través de un área donde residían incontables número de gusanos.
Palabra del día
la huella