You know, comrades, how we viewed the congress. | Camaradas, sabéis de qué modo considerábamos el Congreso. |
If we viewed our experience dualistically, we may have felt condescending or embarrassed. | Si vimos nuestra experiencia de forma dualista, es posible que nos hayamos sentido condescendientes o avergonzados. |
Third, we viewed this evaluation as the first in an ambitious research agenda in technology in education. | Tercero, pensamos de esta evaluación como la primera de una agenda más ambiciosa de investigación sobre tecnologías y educación. |
In the past we viewed libraries as publicly operated facilities staffed with librarians, check out systems, and formal procedures. | En el pasado considerábamos las bibliotecas como instalaciones públicas dirigidas por bibliotecarios, con sistemas de comprobación y procedimientos formales. |
Instead of looking at food as a way to socialize or celebrate the usual birthdays and temptations to feed our cravings, imagine if we viewed food as medicine? | En lugar de ver la comida como una forma de socializar o celebrar los cumpleaños habituales y las tentaciones de alimentar nuestros antojos, ¿imagina si viéramos la comida como medicina? |
Looking at the book value of companies enabled us to purchase company assets at what we viewed to be discounted prices, since the stock market was so depressed. | Observar el valor contable de las empresas nos ha permitido adquirir activos de empresas a los que considerábamos eran precios con descuentos, ya que el mercado de valores estaba tan deprimido. |
We viewed trade in much the same way. | Vimos comercio más o menos de la misma manera. |
We viewed this property. | Visitamos la propiedad. |
We viewed its call to Satanism in the 1970s and soul alteration in the New Age music. | Vimos su Satanismo en los años 70 y la alteración del alma en la música de la Nueva Era. |
We viewed the TV interview which broadcasted Dr Kevin Lau and also read the articles and book written by him. | Vimos una entrevista por televisión en la que aparecía el Dr. Kevin Lau y leímos los artículos y el libro que escribió. |
We viewed trends in each of the four variables and reached the following conclusions: Between 1947 and 1986, labor productivity increased by 2.439 times. | Vimos tendencias en cada uno de las cuatro variables y alcanzamos las conclusiones siguientes: Entre 1947 y 1986, la productividad de trabajo aumentó en 2.439 veces. |
We viewed six apartments today; now we have to choose one. Which is your favorite? | Vimos seis apartamentos hoy; ahora tenemos que elegir uno. ¿Cuál es tu favorito? |
And how are we viewed in the rest of Europe? | ¿Y cómo nos ven en el resto de Europa? |
In latter October we viewed serene sunrises and clear starry nights. | A finales de octubre pudimos observar serenos amaneceres y noches claras estrelladas. |
The way we viewed the world and the role we played in society changed dramatically. | Se cambió dramáticamente la forma en que veíamos el mundo y el papel que jugábamos en la sociedad. |
Paul taught that demons lurked behind each one of them (1 Cor. 10:20) but we viewed their fictional exploits as harmless entertainment. | Pablo enseno que los demonios merodean detras de cada uno de ellos (1 Corintios 10:20) pero nosotros vemos sus hazanas ficticias como entretenimiento inofensivo. |
In patients undergoing repeat coronary angiography, we viewed the recording again to determine the state of the lesion previously studied. | En los pacientes a los que se realizó una nueva coronariografía, se revisó la grabación para determinar el estado de la lesión estudiada previamente. |
Alongside the new commander update, a new patch has been released for Total War: ARENA–full patch notes can we viewed here. | Junto al nuevo comandante, un nuevo parche también está disponible para Total War: ARENA – puedes ver todas las notas del parche al completo aquí. |
Thousands of years ago we viewed the demise of your last civilization–the Atlanteans, but this time we shall celebrate your success together. | Hace miles de años, nosotros presenciamos la desaparición de vuestra última civilización, la de la Atlántida, pero en esta ocasión celebraremos vuestro éxito juntos. |
Dichotomies between differences in the participant's generations, styles and nationalities were of little importance: we viewed them as useless criteria lumped into old-fashioned categories. | Las dicotomí as entre generaciones, estilos o nacionalidades de los participantes poco importaban: fueron vistos como criterios inútiles y cerrados en categorí as anticuadas. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!