we part ways

Popularity
500+ learners.
Sorry, but this is where we part ways.
Lo siento, pero aquí es donde nos separamos.
Sorry, but this is where we part ways.
Lo siento, pero aquí es donde nuestros caminos se separan.
Then I guess this is where we part ways.
Entonces supongo que es aquí donde nos separamos.
Well, amigo, this is where we part ways.
Bueno, amigo, aquí es donde nos separamos.
So, this is where we part ways.
Así que, aquí es donde nos separamos.
I guess this is where we part ways.
Supongo que aquí es donde separamos los caminos.
But, yeah, I think it's best we part ways.
Pero creo que es mejor que tomemos caminos separados.
Guess this is where we part ways.
Supongo que aquí es donde nos separamos.
Then this is where we part ways.
Entonces aquí es donde nos separamos.
So, this is where we part ways.
Bueno, aquí es donde nos separamos.
So, this is where we part ways.
Bueno, aquí es donde nos separamos.
So I guess we part ways, huh?
Entonces, supongo que aquí nos separamos, ¿eh?
Then this is where we part ways.
Supongo que aquí es donde nos separamos.
This is where we part ways.
Aquí es donde nos separamos.
This is where we part ways.
Aquí es donde nuestros caminos se separan.
Where we part ways, however, is in how we seek to achieve such a peace.
Pero donde no concordamos, sin embargo, es en la manera de lograr esa paz.
See, that's where we part ways, because I would never think of dating Evan.
Mira, aquí es donde se separan nuestros caminos, porque nunca pensaría en salir con Evan.
The kind of girlfriend whose kisses we imagine without tasting them, and who we often lose track off when we part ways after high school and enter into the marathons of professional life and family stability.
Ésa cuyos besos imaginamos sin probarlos y de las que muchas veces perdemos sus rumbos, cuando los caminos se separan tras el colegio y entramos en las maratones de la vida profesional y la estabilidad familiar.
We part ways at the end of the month.
Tomaremos caminos separados a fin de mes.
Palabra del día
venenoso