we knew it

Well, we knew it was a gamble from the start.
Bueno, sabíamos desde el principio que era una apuesta.
Politics as we knew it was finished, pundits proclaimed.
La política como sabíamos que había terminado, los expertos proclamado.
And then, before we knew it, nine years had passed.
Y entonces, antes de que supiéramos, habían pasado 9 años.
Five years ago, we knew it was a planet.
Hace 5 años, sabíamos que era un planeta.
The Lord was now leading us, and we knew it.
El Señor nos estaba guiando ahora y nosotros lo sabíamos.
Before we knew it, we had an audience and subscribers.
Antes de darnos cuenta, teníamos una audiencia y suscriptores.
So we knew it would be a hard match.
Así que sabíamos que iba a ser un partido duro.
She was dying, and we knew it was irreversible.
Se estaba muriendo, y sabíamos que era irreversible.
Yeah, it was because... we knew it was the last time.
Si, fue porque sabíamos que era la última vez.
Well, we knew it was just a matter of time.
Bueno, sabíamos que eso sería cuestión de tiempo.
Before we knew it, we were going to bed.
Antes de darnos cuenta, nos estábamos yendo a la cama.
The day to say good-bye came before we knew it.
El día de decir adiós vino antes de ser notado.
When we realized that, we knew it was over.
Cuando nos dimos cuenta, supimos que se había acabado.
Our spiritual life, as we knew it, was over.
Nuestra vida espiritual, tal y como lo conocía, había terminado.
We all— we knew it almost 40 years ago.
Todos nosotros... lo sabíamos casi 40 años atrás.
We're adults, and we knew it had to end sometime.
Somos adultos, y sabíamos que un día u otro acabaría.
When we saw her lips, we knew it was the same guy.
Cuando vimos sus labios, supimos que había sido el mismo tío,
Anyway, we knew it had to end, right?
De todas formas, sabíamos que tenía que terminar, ¿verdad?
I called you when we knew it was close.
Te llamé cuando supimos que estaba cerca.
The world as we knew it is no more.
El mundo tal como lo conocíamos ya no existe.
Palabra del día
el relleno