we doubt that

If Hollywood learnt early to play on these most tribal of emotions, do we doubt that Washington's political script-writers are any less sophisticated?
Si Hollywood aprendió temprano a abusar de esas emociones tribales, ¿dudamos de que los autores de los guiones políticos en Washington sean menos sofisticados?
Either way, we doubt that this conflict is resolved yet.
De cualquier manera, tenemos la duda de que este conflicto está resuelto todavía.
Could we doubt that a father gives good things to his children?
¿Podremos desconfiar de que un padre dé cosas buenas a sus hijos?
Perhaps the meek will inherit heaven, but we doubt that they will inherit the earth.
Quizá los tímidos hereden el cielo, pero dudamos que hereden la tierra.
Can we doubt that there will be?
Podemos dudar de que habrá?
But we doubt that you have ever slept in one of these amazingly weird hotel rooms.
Pero nos cabe duda de que usted alguna vez durmió en una de estas habitaciones de hotel sorprendentemente extraño.
If we feel gloomy, everything looks blue and we doubt that we will ever be happy again.
Si nos sentimos pesimistas, todo nos parece lúgubre y dudamos que nunca más volveremos a sentir felicidad otra vez.
However, we doubt that the way to go about this is to deliberately scale down agricultural productivity.
Sin embargo, dudamos que este desarrollo vaya a alcanzarse por medio de una reducción deliberada de la productividad agrícola.
Our coexistence with the natural environment confronts us with situations we do not believe or we doubt that they actually exist.
Nuestra convivencia con el entorno natural nos enfrenta a situaciones en las cuales no creemos o dudamos que realmente existan.
However, when our existence amongst you is taken as normal, we doubt that many if any at all will still carry their disbelief.
Sin embargo cuando nuestra existencia entre ustedes sea tomada como normal, dudamos que muchos, si alguno acaso, todavía desconfíe.
Either had his nickname been Roque or Roqué we doubt that such a guy would have been the shusheta that inspired Cadícamo.
Ya fuera su apodo Roque o Roqué, nos quedan dudas que dicha figura haya sido el shusheta que inspiró a Cadícamo.
We don't know where the limit will be, or what the intentions are, and we doubt that a legal framework can regulate this.
No sabemos cuál será el límite ni la intencionalidad y creemos que un marco legal no puede regular esto.
How then can we doubt that the workers will be able to transform their own organizations into fighting vehicles to change society?
Entonces, ¿cómo podemos dudar de que los trabajadores sean capaces de transformar sus propias organizaciones en herramientas de combate para cambiar la sociedad?
Although we doubt that Apple will return to Touch ID for iPhone after abandoning it in favor of Face ID.
Aunque dudamos que Apple vuelva a la ID de toque para el iPhone después de abandonarla en favor de la ID de cara.
Nonetheless we doubt that an actual EuroCentre for communicable diseases is the correct way to go, unless such a centre fully fits into the international picture.
No obstante, dudamos que un auténtico EuroCenter de enfermedades transmisibles sea el camino adecuado, a no ser que semejante centro encaje de lleno en el foro internacional.
Perhaps the reason is that we are looking at it from our own limited perspective: since we cannot love others unconditionally, we doubt that the Lord can.
Tal vez sea porque estamos viendo al amor desde nuestra perspectiva limitada: puesto que nosotros no podemos amar a otros incondicionalmente, dudamos de que el Señor pueda hacerlo.
If our ethical judge should pass sentence on the matter, we doubt that he would acquit the carnivore on the sole ground that his prey had freely chosen to be devoured.
Si nuestro investigador ético fuese un juez, no creemos que absolviese al carnívoro por el solo hecho de que su presa elija libremente ser devorada.
In that connection we have informed you, Mr. President, that we doubt that this emergency session will have a beneficial impact on the situation on the ground.
Al respecto, ya le hemos dicho al Sr. Presidente que dudamos de que este período extraordinario de sesiones de emergencia tenga repercusiones beneficiosas para la situación sobre el terreno.
And how can we doubt that through the mystery of ecclesial communion the synod was also supported by the prayers of the saints in heaven?
No hay duda de que, en el misterio de la comunión de los santos, éstos lo hayan sostenido también con su intercesión desde el cielo.
You cannot continue as it was before and indeed we doubt that many of you would, as the new times promise all that offers a totally harmonious and happy life.
No pueden continuar como era antes y en efecto dudamos que muchos de ustedes lo hagan, ya que los nuevos tiempos prometen todo lo que ofrece una vida totalmente feliz y armoniosa.
Palabra del día
el hombre lobo