we are of the same

Popularity
500+ learners.
I know that we are of the same size y...
Sé que somos del mismo talle y...
But we are of the same family.
Pero somos de la misma familia.
Since we come from Him, we are of the same quality as Him.
Ya que venimos de Él, somos de la misma calidad que Él.
I came, sir, to tell you that we are of the same family as you.
Vine, señor, a decirles que somos de la misma familia.
I believe we are of the same mind, Mr. Kennedy.
Creo que pensamos lo mismo Mr. Kennedy.
In this, we are of the same opinion as the rapporteur.
En este aspecto, compartimos la postura adoptada por la ponente del informe.
Here, too, we are of the same opinion.
Aquí somos de la misma opinión.
If we are of the same essence, why do we dislike another person?
Si procedemos de la misma esencia, ¿por qué no nos gustan algunas personas?
I have come to tell you that we are of the same family as you.
He venido a decirles que pertenecemos a la misma família.
That we are not of the same blood... but we are of the same heart.
Que no somos de la misma sangre... pero sí del mismo corazón.
That we are not of the same blood but we are of the same heart.
Que no somos de la misma sangre... pero sí del mismo corazón.
We quickly recognize each other and see clearly that we are of the same family.
Rápidamente nos reconocemos, claramente vemos que somos parte de la misma familia.
On the small and medium-sized enterprises, of course, we are of the same opinion as you.
Por lo que respecta a las pequeñas y medianas empresas, por supuesto, compartimos su opinión.
And I can truly say it is the only point on which we are of the same opinion.
Y puedo decir sin miedo que es el único punto en el que estamos de acuerdo.
The President-in-Office of the Council and also the Commissioner referred to this and generally speaking we are of the same mind.
El Presidente del Consejo y también el señor Comisario ya lo han apuntado y todos mantenemos, a grandes rasgos, la misma línea.
We then identify with the body and think that we are of the same substance as the elements of the matter of our planet.
Luego entonces nos identificamos con el cuerpo y creemos que somos de la misma sustancia que los elementos de la materia de nuestro planeta.
Please check this. My friends, since we are of the same (Sai) family, as I love you and as you know me, I can afford to be very frank.
Revisen esto, amigos míos, puesto que somos de la misma familia (Sai), puesto que les amo y ustedes me conocen, me puedo permitir ser muy franco.
Atlas is the star that New Lyra orbits, so we are neighbors, we are within the same system, we are different clans but we are of the same people.
Atlas es la estrella que Nueva Lira orbita, por lo que somos vecinos, estamos dentro del mismo sistema, somos de diferentes clanes pero somos de la misma gente.
The gaze that frees us from being orphans; the gaze that reminds us that we are brothers and sisters, that I belong to you, that you belong to me, that we are of the same flesh.
Esa mirada que nos libra de la orfandad; esa mirada que nos recuerda que somos hermanos: que yo te pertenezco, que tú me perteneces, que somos de la misma carne.
You have now explained that this is just one step in the process and that others will have to follow so that the directive - and here we are of the same mind - does not perpetuate existing distortions of competition.
Usted ha aclarado ahora que se trata de un paso parcial al que deben seguir otros más - y en esto estamos de acuerdo - para no mantener con la directiva las actuales distorsiones de la competencia.
Palabra del día
el globo