Thereafter we appeared at the most important venues of that country. | Después pasamos por los sitios más importantes de aquel país. |
Time later we appeared several times together. | Con el tiempo actuamos varias veces juntos. |
Today, we appeared in the media again. | Hoy, los medios de comunicación hablaron de nosotros. |
Later we appeared in several venues. | Luego, seguimos en diversas salas. |
He was amazed at how close in the whale had come, and that we appeared to communicating with it. | Estaba admirado de lo cerca que había llegado la ballena, y de que pareciéramos estar comunicándonos con ella. |
On the same day, we appeared on television to talk about the campaign and explain the mobilisation for marriage equality. | El mismo día, aparecimos en televisión para hablar sobre la campaña y explicar la movilización por el matrimonio igualitario. |
None of us has chosen the country, the place or the time in which we appeared as humans. | Ninguno de nosotros ha elegido el país, ni el lugar, ni el momento en el que aparecemos como seres humanos. |
With the boys of the beauty parlor we appeared on the radio station of the neighborhood, the famous LOY Radio Nacional (later Radio Belgrano). | Con los muchachos de de la peluquería fuimos a la radio del barrio, la famosa LOY Radio Nacional (luego Radio Belgrano). |
At the beginning Reynaldo Martín (El Alemancito) teamed up with us. With him we appeared at the Recitales de la Nueva Canción in several underground theaters. | Al principio se nos acopló Reynaldo Martín (El Alemancito), con él hicimos los Recitales de la Nueva Canción en varios teatros off. |
I don't know, but she turned out to be an admirer of the orchestra. She lived in Barracas and when we appeared on Radio El Mundo she always was around. | Lo desconozco, pero resultó una admiradora de la orquesta, vivía en Barracas y cuando actuábamos en Radio El Mundo siempre se daba una vuelta. |
We appeared on Radio Splendid, El Palermo Palace and at many dancehalls. | Actuamos en Radio Splendid, El Palermo Palace y muchos bailes. |
We appeared a lot in newspapers all over Spain. | Salimos mucho en los periódicos por toda España. |
We appeared on Radio Belgrano and at La Armonía of Corrientes Street. | Actuamos en Radio Belgrano y en La Armonía, de la calle Corrientes. |
We appeared at the Casino in Mendoza. | Actuamos en el Casino de Mendoza. |
We appeared on a panel together once. | Estuvimos en un juicio una vez juntos. |
We appeared at the Carnegie Hall of New York as part of a series of musical numbers. | Actuamos en el Carnegie Hall de Nueva York, formando parte de una serie de números musicales. |
We appeared for a time at a cabaret on Florida Street near Plaza San Martín and later at a basement in Diagonal Norte. | Trabajamos un tiempo en un cabaret de la calle Florida cercano a la Plaza San Martín y luego, en un subsuelo en Diagonal Norte. |
We appeared on Radio El Mundo, in Ronda de Ases broadcast from the Teatro Casino on Maipú Street and a few recordings for the Victor company. | Hicimos Radio El Mundo, en Ronda de Ases desde el Teatro Casino de la calle Maipú, y unas pocas grabaciones para el sello Victor. |
We appeared at 16 locations on May Day, organized ten local film and discussion events for Karl Marx's 200th birthday and made many new contacts. | Actuamos el Primero de Mayo en 16 lugares, organizamos diez eventos públicos con película y discusión con ocasión del 200° aniversario de Carlos Marx e hicimos muchos nuevos contactos. |
We have been with you since the 1950's in terms of Earth time. We appeared as soon as we sensed the growing presence of the Light community. | Hemos estado con Uds. desde los años cincuenta en términos de tiempo de la Tierra. Aparecimos tan pronto como detectamos la presencia creciente de la comunidad de la Luz. |
