we agreed to

Popularity
500+ learners.
Yeah, but we agreed to do this next week.
Sí, pero acordamos hacer esto la próxima semana.
You know, we agreed to do this in New York, Patty.
Sabes, acordamos hacer esto en Nueva York, Patty.
I'm sorry "state of peace", as we agreed to call it.
Lo siento "estado de la paz", como acordamos llamarlo.
Yes, and then we agreed to let me try it.
Sí, y después acordamos dejarme probarlo.
Yeah, but we agreed to trust each other.
Sí, pero acordamos confiar en el otro.
This is not the plan that we agreed to.
Ese no era el plan que acordamos.
No, no, but we agreed to go together for appearances' sake.
No, no, pero acordamos ir juntos para el bien de las apariencias.
Can I just ask why we agreed to do this?
¿Puedo preguntar porqué acordamos hacer esto?
We're finished with what we agreed to in Paris.
Ya hemos terminado lo que acordamos en París.
Dear, we agreed to put on a wedding, not go into bankruptcy.
Decidimos hacer una boda, no ir a la quiebra.
And then we agreed to "go back to normal."
Y después acordamos "volver a lo normal".
No, we agreed to work the case.
No, acordamos trabajar en el caso.
And then we agreed to "go back to normal."
Y entonces acordamos volver a la normalidad.
I think we agreed to an equal split, unless you've changed your mind.
Creo acordamos una división igualitaria, a menos que hayas cambiado de opinión.
That is what we agreed to do in resolution 1377 (2001).
Esto es lo que acordamos en la resolución 1377 (2001).
No, we agreed to cut the flowers and paper cups.
No, acordamos recortar las flores y los vasos de papel.
Is that what we agreed to in the Lisbon Process?
¿Es eso lo que acordamos en el Proceso de Lisboa?
I thought we agreed to do the puzzle together.
Pensé que estábamos de acuerdo para hacer el rompecabezas juntos.
Look, I thought we agreed to step up our game.
Mira, pensé que estábamos de acuerdo en reforzar nuestro juego.
And that's why we agreed to stop seeing each other.
Y es por eso acordamos a dejar de vernos.
Palabra del día
lluvioso