way past

Listen, we are way past the point of no return with them.
Escucha, hemos pasado el punto de no retorno con ellos.
Could you fight your way past if you had to?
¿Podría luchar contra su pasado si tuviera que hacerlo?
I'm sorry, but this is way past me.
Lo siento, pero esto es demasiado para mí.
Well, it's way past our bedtime.
Bueno, ya se ha pasado nuestra hora de dormir.
I think we're way past that, Jack.
Creo que ya estamos lejos de eso, Jack.
Oh, please, we're way past start here, Patrick.
Oh, por favor, esto está más que empezado, Patrick.
Battle your way past his underlings and minions and bring him down.
Batalla manera su pasado a sus subordinados y subalternos y llevarlo hacia abajo.
No, this is way past last minute.
No, esto no se hace en el último momento.
Yes, he arrested me too, but we're way past that.
También me arrestó, pero lo dejamos atrás.
Come on, Junior, it's way past your bedtime.
Ven, Junior, la hora del baño ha pasado ya.
I wonder if we can talk our way past all of them.
Me pregunto si podremos arreglarlo todo hablando del mismo modo.
But I could not find a way past the guards.
Pero no pude encontrar una manera de pasar a los guardias.
The point is, I am way past guys like you.
El punto es, ya estoy cansada de tipos como tú.
I'm way past the coffee at this point, baby.
Estoy muy pasado de café en este punto, baby.
At night here, we can see way past the stars.
De noche, podemos ver más allá de las estrellas.
They were found in the county tunnels way past rigor.
Fueron encontrados en los túneles del condado muy pasado el rigor mortis.
Jussac and a lot of help. There's no way past.
Jussac y muchos hombres, no hay forma de pasar.
We are way past ready, but others were not.
Nosotros estamos más que listos, pero otros no lo estaban.
I think you're way past where a lawyer can help you.
Creo estás muy lejos de que un abogado pueda ayudarte.
Trust me, Archibald, I'm way past you.
Confía en mí, Archibald, Soy manera más allá de ti.
Palabra del día
el coco