impose
It felt like I was imposing my sadness on them. | Me sentía como que imponía mi tristeza sobre ellos. |
When Khomeini's faction was imposing its own slogans on the mass demonstrations against the Shah, the left did not protest. | Cuando la fracción de Jomeini imponía sus consignas en las manifestaciones de masas contra el Sha, la izquierda no protestaba. |
The revolutionary leadership didn't understand the cosmovision of the Miskitu indigenous people and most of them never assimilated the model the revolution was imposing. | La dirigencia revolucionaria no comprendió la cosmovisión de los indígenas miskitos y los indígenas miskitos no asimilaron nunca el modelo que les imponía la Revolución. |
It happened in 1983, when Comandante Ana María was murdered by a leader of her organization, accused of betraying the political that same that leader was imposing. | Sucedió en 1983, cuando la Comandante Ana María fue asesinada por un dirigente de su organización, acusada de traición a la línea política que ese dirigente imponía. |
The number of tonsured was imposing. | El número de estos tonsurados era imponente. |
The dramatic quality of the landscape was imposing. | El dramatismo del paisaje es sobrecogedor. |
I think she felt like she was imposing. | Creo que sentía que era una molestia |
It was imposing a complex. | Imponía un complejo. |
The road was imposing. | El camino es impactante. |
In practice, however, MITI was imposing no restriction except for COCOM enforcement. | En la práctica, sin embargo, el MITI no imponía ninguna restricción, excepto para la aplicación de los criterios del COCOM. |
Their beauty was imposing and we took advantage of the occasion to take photographs of this stunning scene. | Su belleza era impactante y no dejamos pasar la ocasión para tomar fotografías de ese paisaje imponente. |
It was imposing capital controls. Now the economists were all saying it's a disaster. | Impuso controles de capital y en el momento todos los economistas advirtieron que iba a ser un desastre. |
Although time had taken its toll and it was obvious that it needed maintenance, its presence was imposing. | Si bien el tiempo había dejado su huella y era evidente que precisaba mantenimiento, su presencia era imponente. |
Riding the CX was like being in your living room for space and comfort, and their presence was imposing. | Viajar en el CX era como estar en el salón de tu casa por espacio y comodidad, y su presencia era imponente. |
The view of the Uruguayan City of Salto was imposing and we stayed there beholding it for a long while. | El paisaje con vista hacia la ciudad uruguaya de Salto era imponente y lo contemplamos durante un largo rato. |
Badrul Alam, leader of Bangladesh Krishok Federation, explained that the World Bank was imposing policies on the Bangladesh government in the name of development. | Badrul Alam, dirigente de la Federación Krishok de Bangladesh, explicó que en nombre del desarrollo, el Banco Mundial está imponiendo políticas al gobierno de Bangladesh. |
Of course the Government of Myanmar was imposing bureaucratic requirements, but international agencies should learn to live with them, rather than use them as a pretext for withdrawing from the country. | Desde luego, el Gobierno de Myanmar estaba imponiendo exigencias burocráticas; pero los organismos internacionales deberían aprender a convivir con tales trabas y no utilizarlas como pretexto para retirarse del país. |
I used to feel like I was imposing by asking an agent to visit another office and do a presentation because it took away half of their day. | Antes, si le pedía a un agente que visitara otra oficina e hiciera una presentación, yo lo veía como una imposición porque le quitaba la mitad del día. |
That he then put those very words into Executive Orders in the fall of 1994 shows the pressure this group was imposing upon him. | El hecho de que él insertara exactamente aquellas palabras, en sus Órdenes Ejecutivas en el otoño de 1994, es un signo que permite visualizar la presión que aquel grupo estaba ejerciendo sobre él. |
As could be gleaned from the report, the volume of the Commission's work was imposing serious constraints on the secretariat's resources, which were still at their 1968 level. | Como se desprende del informe, el volumen de trabajo de la Comisión está imponiendo graves restricciones a los recursos de la secretaría, que, por lo demás, reflejan niveles fijados en 1968. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!