discuss
Rather, the panel was discussing the concept of benefit generally. | Al contrario, el Grupo Especial examinó el concepto de beneficio en general. |
Ping asked Oscar as he was discussing one member of such a family. | Preguntó Ping a Oscar cuando él discutía sobre un miembro de una de estas familias. |
The group was discussing a framework for defining and monitoring governance for REDD+ at the national level. | El grupo debatió un marco para definir y monitorear la gobernanza de REDD+ a nivel nacional. |
I first came across the term tokol when my friend was discussing what car she wanted to buy. | Me encontré por primera vez con el término tokol cuando una amiga discutía qué auto quería comprar. |
Here he was discussing the cadres situation and not only the laws of nature. | Aquí Stalin habló tanto de la situación de los cuadros como de las leyes de la naturaleza. |
Hanwha Group began pursuing robotics when the company was discussing how to best address the Fourth Industrial Revolution. | Hanwha Group comenzó a dedicarse a la robótica cuando la compañía discurría sobre la manera de abordar mejor la Cuarta Revolución Industrial. |
While the Security Council was discussing the draft resolution on counter-terrorism, resolution 1566 (2004), terrorism's reach extended to Egypt and Pakistan. | Mientras el Consejo de Seguridad debatía el proyecto de resolución relativo a la lucha contra el terrorismo, resolución 1566 (2004), el alcance del terrorismo se extendió hasta Egipto y el Pakistán. |
Where is sailor X?' 'He is on guard', replied his neighbour, while sailor X was discussing in a dark corner with a comrade. | ¿Quién es el marinero X? Está de guardia, respondía el vecino, mientras que el marinero X discutía en su escondite con un camarada. |
He was discussing the impunity problem with Julio Muñoz, the IAPA's executive director, and Ricardo Trotti, the IAPA's freedom of the press coordinator. | El señor Lawrence hablaba del problema de la impunidad con Julio Muñoz, director ejecutivo de la SIP, y Ricardo Trotti, coordinador de libertad de prensa de la misma organización. |
For all the reasons I was discussing earlier: because that does not conform to the underlying dynamics of this system, and to the superstructural expressions—politically and militarily and geo‑strategically—of those underlying dynamics. | Por todas las razones que yo mencionaba anteriormente: porque eso no se cuadra con las dinámicas subyacentes de este sistema y con las expresiones superestructurales —en los sentidos político, militar y geoestratégico— de dichas dinámicas subyacentes. |
While Aftab Alam was discussing the case with Mukhtar Ahmad, Sujeet Yadav and a group of influential villagers approached them and threatened Aftab Alam, verbally abusing him and warning him not to return to their village. | Mientras que Aftar Alam conversaba sobre el caso con Mukhtar Ahmad, Sujeet Yadav y un grupo de pobladores influyentes se les acercaron y amenazaron al defensor, insultándolo y advirtiéndole que no regrese a ese pueblo. |
The media followed the EMU debate in the European Parliament unusually closely that weekend, because that was the only institution that was discussing the matter with the doors open. | Durante el fin de semana consagrado a la UEM, los medios de comunicación han hecho un seguimiento inusitadamente exhaustivo del examen del Parlamento Europeo, ya que es el único órgano que ha llevado a cabo dicho examen a puertas abiertas. |
Well, when the Committee on Economic and Monetary Affairs was discussing its report, it had, in accordance with good practice, asked for the opinions of others, such as the REX committee. | Porque cuando la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y Política Industrial examinó su propio informe solicitó, de acuerdo con la costumbre, la opinión de otras comisiones, entre las que se encontraba la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores. |
The Commissioner was discussing the need to keep Community regional policies fairly straightforward but, within this simplicity it would be of more interest to empower these areas as the Commission - I am sure - will try to do in its new proposals. | Hablaba el señor Comisario de la necesidad de no complicar en exceso las políticas regionales comunitarias pero, dentro de esta sencillez, sería interesante potenciar estas áreas, como la Comisión -estoy seguro- llevará a cabo en sus nuevas propuestas. |
In the context of the initiative on obtaining rural energy from renewable resources, which had been launched at the World Summit on Sustainable Development, the Government of Croatia was discussing with UNIDO a project on bio-diesel production. | En el contexto de la iniciativa sobre obtención de energía rural de fuentes renovables que se presentó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, dice que el Gobierno de Croacia está estudiando, junto con la ONUDI, un proyecto para la producción de diesel biológico. |
In the 1930s, when Congress was discussing the labor laws that would be a part of the New Deal, that would protect all workers, Southern members of Congress refused to support those labor laws if they included protections for domestic workers and farmworkers. | En la década de 1930, cuando el Congreso debatía las leyes laborales que serían parte del "New Deal", y protegerían a todos los trabajadores, los sureños se negaron a apoyar esas leyes laborales si incluían protección para los trabajadores agrícolas y domésticos. |
It was discussing the difference between shiksha-guru and diksha-guru. | Se estaba debatiendo sobre la diferencia entre shiksha-guru y diksha-guru. |
The Commission was discussing a model law, not a convention. | La Comisión está examinando una ley modelo, no una convención. |
Judge Fraser was discussing certain matters with the attorneys. | Juez Fraser estaba discutiendo algunos asuntos con los abogados. |
One day a couple was discussing with me about their children. | Un día, una pareja estaba discutiendo conmigo sobre sus hijos. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!