wage-earning

Even with massive unemployment, there are still over 8 million wage-earning urban workers.
Aun con un desempleo masivo, hay sobre 8 millones de trabajadores urbanos asalariados.
When the wage-earning classes are poor, their independence is as fragile as a house without foundations.
Cuando las clases asalariadas son pobres, su independencia es tan frágil como una casa sin cimientos.
By 2022, the ratio of wage-earning to retired religious is projected to be 1:4.
Para 2022, se estima que la proporción de religiosos pagados a los jubilados será 1:4.
This precarious wage-earning position weakens these immigrants and their families and makes them vulnerable.
Esta precariedad salarial fragiliza y hace vulnerables a estos inmigrantes y a su familia.
As house-keepers women do not work at all and do not have wage-earning activities.
Al cuidar de su casa, las mujeres no trabajan y por lo tanto no tienen actividades remuneradas.
The wage-earning class has grown not only in numbers, but also in terms of its potential for struggle.
La clase obrera ha crecido no solo en número sino también en términos de potencial de lucha.
At the national level, 52 per cent of potential workers exercised, in 1997, a regular wage-earning activity.
En el plano nacional, un 52% de los posibles trabajadores tenían en 1997 un empleo asalariado.
In political economy, labor appears only in the form of wage-earning activity. *
El trabajo se presenta en la Economía Política únicamente bajo el aspecto de actividad lucrativa.
The wage-earning sector still makes up less than half of those who are classified as economically active.
El sector de población asalariada representa aún menos de la mitad de las personas clasificadas como económicamente activas.
This has added more pressure to the macroeconomy in general and to the most vulnerable wage-earning groups in particular.
Esto añadió más presión a la macroeconomía en general y a los grupos remunerados más vulnerables en particular.
With good quality and affordable price, electric walkcars have become daily commuting vehicles for the wage-earning class.
Con buena calidad y precio asequible, inteligentes scooters auto-equilibrio se han convertido en los vehículos de viajes diarios para la clase asalariada.
We want to leave this structuring of the time conditioned by wage-earning, i.e. the decision of an individual owner.
Queremos dejar esta estructuración del tiempo condicionado por el asalariado, es decir, por la decisión de un proprietario individual.
That's exaggerating a little, but it is clear that there's a structural weakening of the major wage-earning sectors.
Es un poco exagerado, pero es evidente que existe un debilitamiento estructural de los grandes sectores de asalariados.
Men and women are appointed to Civil Service posts or to wage-earning employment under the same conditions.
Los hombres y las mujeres son designados funcionarios o para ocupar un empleo remunerado en las mismas condiciones.
At the same time, elderly religious are living longer and now outnumber younger, wage-earning religious.
Al mismo tiempo, los religiosos ancianos están viviendo más tiempo y ahora superan a los religiosos más jóvenes que tienen salarios.
By 1968 the wage-earning class had grown not only in numbers, but also in terms of its potential for struggle.
En 1968 la clase asalariada había crecido no solo en número, sino también en términos de su potencial para la lucha.
Domestic work are not considered as wage-earning jobs, thus not included in the GDP or GNP.
El trabajo doméstico no es considerado como un trabajo que genere ingresos, por lo que no está incluido en el PBI o PBN.
The capitalist mode of production, born in Europe, is not only a market for products but the exploitation of wage-earning workers.
El modo de producción capitalista, nacido en Europa, no es solo un mercado de productos sino la explotación de los trabajadores asalariados.
Although the state ideology respects the role or housewives, it is obvious that women are discriminated in wage-earning jobs.
Aunque la ideología estatal respeta el rol del ama de casa, es evidente que la mujer es discriminada con respecto al trabajo remunerado.
This is a criticism from the standpoint of the wage-earning working class in this society, and thereby thorough and revolutionary.
Esta es una crítica desde el punto de vista de la clase obrera asalariada en esta sociedad, y de ese modo, minucioso y revolucionario.
Palabra del día
la capa