volver a redactar

La UE propuso volver a redactar el párrafo introductorio.
The EU proposed rewording the introductory paragraph.
Como mínimo, habría que volver a redactar el párrafo.
At a minimum, the paragraph should be redrafted.
Asistirlo en redactar o volver a redactar pólizas y modelos de anti-acoso y anti-discriminatorios.
Assist you in drafting or redrafting anti-harassment and anti-discrimination policies and guidelines.
Ello no implica volver a redactar el Acuerdo sobre los ADPIC, sino que los gobiernos deben examinar distintas modalidades.
That does not require rewriting the TRIPS Agreement, it requires governments to explore different approaches.
A fines de agosto, el proyecto 509 fue devuelto al primer debate para volver a redactar después de una protesta pública.
At the end of August, Bill 509 was sent back to first debate for re-drafting after a public outcry.
En caso de que usted lo solicite, el distrito deberá volver a redactar y proporcionarle un ejemplar actualizado del IEP de su hijo con las modificaciones introducidas.
Upon your request, the district must redraft and provide you with a revised copy of your child's IEP with the amendments incorporated.
Habría que volver a redactar el párrafo 21 para aclarar en mayor medida la jurisprudencia del Comité, indicar cuáles son los problemas y referirse después a la suspensión.
He would redraft paragraph 21 to make the Committee's jurisprudence clearer, indicate what the problems were and then refer to derogation.
A fines de agosto, el proyecto 509 fue devuelto al primer debate para volver a redactar después de una protesta pública.
At the end of August, Bill 509 was sent back to first debate for re-drafting after a public outcry. It went through a lengthy second debate.
En vista de la falta de progreso, se sugirió aplicar un nuevo criterio para volver a redactar cada propuesta según las necesidades de desarrollo concretas de los países en desarrollo.
In view of the lack of progress, a new approach was suggested to redraft each proposal according to specific developmental needs of developing countries.
En una legislación nacional se dispone que, para la ejecución de una medida cautelar, el tribunal judicial podrá volver a redactar o formular nuevamente la medida si ello fuera necesario.
One national law provides that, for the purpose of enforcing an interim measure, the court may recast or reformulate the measure if necessary.
En este caso, los cambios podrán realizarse mediante la elaboración de un documento escrito para enmendar o modificar el IEP de su hijo en lugar de volver a redactar todo el IEP.
These changes may be made by developing a written document to amend or modify your child's IEP rather than redrafting the entire IEP.
Avanzar con los tiempos y volver a redactar sus reglamentos es una prerrogativa del sistema europeo, en particular en vista de la importancia y el desarrollo continuo del sector turístico en Europa durante la última década.
Moving with the times and redrafting its regulations is a prerogative of the European system, particularly in view of the importance and continuous development of the tourism sector in Europe over the last decade.
No quiero explayarme sobre la cuestión de las dos maneras diferentes de recordar lo ocurrido, pero opino que, si se logra una solución, no debemos alterar, por así decirlo, ni cambiar o volver a redactar el CRP.3.
I do not want to go into the issue of the differing recollections, but I think that if a solution is found, we should not tamper with, so to speak, or rearrange or redraft CRP.3.
Esto nos brindaría una base adecuada para volver a redactar el plan de acción y para reflejar lo que los Estados Miembros de la Organización desean lograr, así como para asignar los fondos necesarios con cargo al presupuesto ordinario para su aplicación.
That will provide a solid foundation for redrafting the System-wide Action Plan to reflect what States Members of the Organization would like to see done, and to allocate the necessary funds for its implementation from the regular budget.
Tal vez habría que añadir algunos párrafos nuevos sobre la cuestión del fomento de la capacidad y las redes regionales de intercambio de información y cooperación, pero el Japón cree que el documento de trabajo puede servir de buen ejemplo para volver a redactar esta sección.
Some new paragraphs dealing with the question of capacity-building and regional networks for information-sharing and cooperation may have to be added there, but Japan believes that the working paper can serve as a good example in reformulating this section.
No es necesario volver a redactar el trabajo, vamos a comprobar.
It is not necessary to rewrite work, let's check.
Quizás se podría volver a redactar para que fuera de más fácil lectura.
It could perhaps be redrafted to make for easier reading.
Necesitamos volver a redactar el marco institucional para la economía y la política económica.
We need to redraft the institutional framework for the economy and economic policy.
Así que ahora estamos en el proceso de volver a redactar este proyecto de ley. de reautorizarlo.
So now we're in the process of rewriting this bill—reauthorizing it.
Ahora no es el momento de decir que tenemos que volver a redactar el texto.
Now is not the time to say that we need to rewrite the text.
Palabra del día
la guarida