vigía

As a natural space of special interest, it encompasses a set of land and marine habitats with ecological, scenic, historic and cultural value such as the Torre de vigía of Sal Rossa.
Como espacio natural de especial interés engloba un conjunto de hábitats terrestres y marinos, con valores ecológicos, paisajísticos, históricos y culturales como la Torre de vigía de Sal Rossa.
Security: We have units that have a control system and mechanical monitoring (Vigía System).
Seguridad: Contamos con unidades que poseen un sistema de control y monitoreo mecánico (Sistema Vigía).
Since its first flight in 2015, Vigía 2A continues to fly successfully.
El Vigía 2A realizó su primer vuelo en 2015 y continuó volando con éxito desde entonces.
Finally, head to Finca Vigía, the house he purchased in 1939 that is today the Hemingway Museum.
Por último, no deje de visitar la Finca Vigía, la casa que adquirió en 1939 y que ahora alberga el Museo Hemingway.
You will also visit the Triolet Pharmaceutical Museum, unique in its kind in America and the city squares: Libertad, Catedral and Vigía.
También visitarás el Museo Farmacéutico Triolet único en su tipo en América y las plazas de la ciudad: Libertad, Catedral y Vigía.
The work was made available again after nearly fifty years in these days by the Granada publisher Cuadernos del Vigía.
En estos días vuelve a estar en circulación editorial, casi cincuenta años después, gracias a la labor de la editorial granadina Cuadernos del Vigía.
I practiced my diaconal ministry in the parish of Our Lady of Las Mercedes de Vigía del Fuerte located in the Middle of Atrato.
Luego, realizo el servicio como diácono en la parroquia Nuestra Señora de Las Mercedes de Vigía del Fuerte ubicada en el Atrato Medio.
In addition to aircraft, Exercise Integrador 2018 also used the unmanned aerial vehicles Aukan and Vigía, which FAA's Research and Development Office designed.
Además de las aeronaves, el Ejercicio Integrador 2018 también empleó los vehículos aéreos remotamente tripulados Aukan y Vigía, proyectados por la Dirección de Investigación y Desarrollo de la FAA.
In January, eight students and alumni were murdered in the region of El Vigía, and a few days later, another student was murdered in Unión de Petare.
En enero ocho estudiantes perdieron la vida en la región de El Vigía, y unos días después, otro estudiante resultó asesinado en Unión de Petare.
The Vigía 2B prototype is even more advanced and will be certified under NATO Standardized Agreement (STANAG) 4671.
El prototipo Vigía 2B es todavía más avanzado y será certificado bajo la norma STANAG 4671 (Standardization Agreement, o Acuerdo de Normalización), ratificada por la Organización del Tratado del Atlántico Norte.
We commend The Finca Vigía Foundation for their long-standing collaboration with the U.S. and Cuban governments and other partners to ultimately help build economic vitality and jobs.
Elogiamos a la Fundación Finca Vigía por su colaboración continua con los gobiernos estadounidense y cubano, y otros socios que ayudan construir la vitalidad económica y trabajos.
In 1939 he looked for the calm he missed when he find the Finca Vigía (farm) in San Francisco de Paula, a neighborhood in the outskirts of the city.
En 1939 buscaba la tranquilidad que añoraba, cuando encontró la Finca Vigía, en San Francisco de Paula una barriada en las afueras de la ciudad.
Even though it is a Class I model (about 330 pounds or less), it has next generation equipment to train pilots who will later be flying the heavier Vigía 2B prototype.
Si bien es un modelo Clase I (hasta 150 kg), tiene equipamiento de última generación para entrenar a los pilotos que después van a volar el prototipo más pesado, el Vigía 2B.
The Vigía 2A prototype, which weighs about 840 pounds, and has a 26-foot wingspan and a 60-horsepower engine, is used as a model to assess the technology.
Capacitación y Desarrollo El prototipo Vigía 2A, que tiene alrededor de 380 kilogramos, 8 metros de envergadura y un motor de 60 caballos de fuerza, es utilizado como modelo de valuación tecnológica.
The IACHR vigorously condemned the indiscriminate attacks launched against the civilian population in the municipalities of Bojayá and Vigía del Fuerte in the department of El Chocó on May 2, 2002.
Asimismo, la CIDH expresó su enérgico rechazo a ataques indiscriminados perpetrados el 2 de mayo de 2002 en los municipios de Bojayá y Vigía del Fuerte en el departamento del Chocó.
Hrvatski Bojayá Bojayá Localisation: Country Colombia, Department Choco.Available Information: Phone, Email address, Website, Mayor, Geographical coordinates, Number of inhabitants, Area, Altitude, Weather and Hotel.Nearby cities and villages: Vigía del Fuerte.
Hrvatski Bojayá Localización Bojayá: Paises Colombia, Provincia Chocó.Informaciones disponibles: Teléfono, e-mail, Sitio web, Alcalde, Coordenadas geográficas, Población, Altitud, Superficie, El tiempo y Hotel.Ciudades y pueblos cercanos: Vigía del Fuerte.
Mirador de Monserrate, Triolet Pharmacy Museum and a tour of the city's squares: Libertad, Catedral and Vigía, with a visit to the photo gallery at Hotel Velasco and the iron bridge of Calixto García.
Mirador de Monserrate, Museo Farmacéutico Triolet y recorrido por las plazas de la ciudad: Libertad, Catedral y Vigía con visita a la galería de fotos en Hotel Velasco y al puente de hierro Calixto García.
The ties with his musical instrument had already created at the age of 15 years with the help of a master of the Casa de la Cultura Ignacio Agramonte Loynaz, located in La Vigía, known as Chapotin.
Los lazos con su instrumento musical ya los había creado a la edad de 15 años con la ayuda de un maestro de la Casa de la Cultura Ignacio Agramonte Loynaz, situada en La Vigía, conocido como Chapotín.
We must also mention the Ediciones Vigía workshop, a curious publishing house that, in the 21st century and for more than three decades, continues to produce books in an artisan way, illustrating them and numbering them by hand.
A esto se suma el taller de Ediciones Vigía, una editorial atípica que, en pleno siglo XXI y desde hace más de tres décadas, continúa produciendo libros de forma artesanal, ilustrándolos y numerándolos a mano.
Individuals wishing to visit should call your Caves Tourist Office (950548707) o personarse en los puntos de información turística del Castillo de Velez-Blanco y en la Torre Vigía de Villaricos en su horario de apertura.
Las personas que quieran visitarlo deberán llamar al teléfono de la Oficina de Turismo de Cuevas (950548707) o personarse en los puntos de información turística del Castillo de Velez-Blanco y en la Torre Vigía de Villaricos en su horario de apertura.
Palabra del día
el guion