vienes de

¿Y vienes de una familia de Volkswagen?
And it was a Volkswagen family that you'd come from?
¿Tú no vienes de una familia militar?
Aren't you from a military family?
Sigo olvidando que tú vienes de allá.
I keep forgetting that's where you come from.
Y tú vienes de una larga línea de hijos únicos.
And you come from a long line of only children.
La primera vista del Lago Yamdrok (si vienes de Lhasa)
The first glance of Yamdrok Lake (if you are coming from Lhasa)
vienes de la nada y desaparece tan rápido.
You came out of nowhere and disappears just as fast.
Si quieres tomarlo como recreación, vienes de vez en vez.
If you take it as recreation, come from time to time.
Estamos divertido y muy curioso si vienes de otro país.
We are funny and very curious if you come from an other country.
Es porque vienes de una familia de rancheros.
That's 'cause you come from a family of ranchers.
Tú eres una buena persona y vienes de una buena familia.
You're a good person and you come from a good family.
Es un poco demasiado cuando vienes de la nada, ¿cierto?
It's A little much when you come from Nothing, right?
Alex, ¿por qué no vienes de compras conmigo?
Alex, why don't you come shopping with me?
Si vienes de Texas, yo soy un citadino.
If you come from Texas, I'm a city boy.
Tú eres una buena persona y vienes de una buena familia.
You're a good person and you come from a good family.
Porque tú vienes de un pueblo exactamente igual.
Because you come from a village just like that one.
No se dan cuenta de que vienes de un país pobre.
They don't realise you come from a poor country.
Estoy seguro que vienes de una larga familia de...
I'm sure you come from a long line of...
Claro, vienes de París... No somos lo bastante buenos para ti.
Sure, you're from Paris... we aren't good enough for you.
¿Por qué no te vienes de gira conmigo?
Why don't you come on tour with me?
Se ha hecho tarde y vienes de un largo viaje.
It's late and you've had a long journey.
Palabra del día
aterrador